Лиза Клейпас
Бессердечный повеса
Серия Рэвенелы - 1
Обновлённая версия перевода 2020
Название: Cold-hearted Rake / Бессердечный повеса
Автор:Lisa Kleypas /Лиза Клейпас
Серия:The Ravenels, # 1 / Рэвенелы - 1
Объем книги: 33 главы и эпилог
Переведено специально для группы: Любимая писательница - Лиза Клейпас
Переводчики: Анна Воронина , JB, Юлия Дронь
Редакторы: Елена Заверюха, Асемгуль Бузаубакова, Марина Драп
При копировании перевода, пожалуйста, указывайте переводчиков, редакторов и ссылку на группу!
Обновленная версия перевода 2020
Аннотация
Ирония судьбы...
Девон Рэвенел – самый очаровательный повеса Лондона, только что унаследовавший графский титул. Но его новый влиятельный общественный статус сопровождается нежеланными обязанностями… и некоторыми неожиданностями. Поместье обременено долгами, и три невинные сестры покойного графа по-прежнему живут в доме … наряду с Кэтлин, леди Трени, красивой молодой вдовой, чьё остроумие и решимость под стать самому Девону.
Битва характеров...
Кэтлин считает, что лучше не доверять такому безжалостному негодяю, как Девон. Но пылкое притяжение между ними невозможно отрицать ... и как только она оказывается в объятиях Девона, он клянётся сделать всё, чтобы овладеть ею. Понимая, что уступает его умелому обольщению, Кэтлин задаётся лишь одним вопросом:
Сможет ли она устоять и не отдать своё сердце самому опасному мужчине в её жизни?
Моему чудесному и талантливому редактору, Кэрри Ферон –
благодаря тебе мои мечты воплощаются в реальность!
С любовью, Л.К.
Глава 1
Гэмпшир, Англия
Август 1875
–Какого чёрта нужно портить мне жизнь, – угрюмо проговорил Девон Рэвенел, – только из-за того, что кузен, который никогда мне не нравился, свалился с лошади.
–Если на то пошло, Тео не сам свалился, – возразил его младший брат Уэстон. – Лошадь его сбросила.
–По-видимому, коню он показался таким же несносным, как и мне. – Девон принялся беспокойно расхаживать по приёмной короткими шагами. – Если бы Тео не сломал свою чёртову шею, я бы ему сам её свернул.
Хмыкнув, Уэст бросил на него раздражённый взгляд.
–Как ты можешь жаловаться, если только что унаследовал графский титул, который даёт тебе: имение в Гэмпшире, земли в Норфолке и дом в Лондоне…
– Всё это – майорат1. Извини меня за отсутствие энтузиазма из-за земель и владений, которыми я никогда не смогу ни распоряжаться в полной мере, ни продать.
–Зависит от того, каким образом, было наложено ограничение, возможно, тебе удастся его снять. Тогда ты сможешь всё продать, и дело с концом.
– Да поможет мне бог. – Девон с отвращением глянул в угол, где расцвела плесень. – Никто в здравом уме, не стал бы рассчитывать, что я останусь здесь жить. Дом в руинах.
Это был первый раз, когда они ступили на территорию Приората Эверсби, родового фамильного имения, построенного на развалинах монастырской обители и церкви. Хоть Девону и присвоили дворянский титул сразу же после смерти кузена три месяца назад, он как можно дольше оттягивал момент, когда ему придётся столкнуться лицом к лицу с той горой проблем, которая свалилась на него сейчас.
На данный момент он осмотрел только эту комнату и вестибюль, предполагалось, что именно эти два помещения должны производить наибольшее впечатление на гостей. Ковры были потёрты, мебель обшарпана, гипсовая лепнина на стенах потрескалась и потускнела. Ничто из этого не предвещало того, что остальная часть особняка окажется в лучшем состоянии.
– Дом нуждается в ремонте, – согласился Уэст.
– Его нужно сравнять с землёй.
– Не настолько всё плохо… – Уэст оборвал свою речь и вскрикнул, когда его нога начала проваливаться в углубление в ковре. Он отскочил в сторону и уставился на чашеобразную выемку. – Какого чёрта?..
Девон наклонился, отогнул край ковра и обнаружил под ним прогнившую дыру в полу. Покачав головой, он вернул его на место и подошёл к окну с ромбовидными стёклами. Соединения между ними подверглись коррозии, петли и крепежи проржавели.
– Почему не починили? – спросил Уэст.
– За неимением денег, очевидно.
–Но как такое возможно? Поместье включает в себя двадцать тысяч акров. Как же арендаторы и ежегодный урожай…
– Сельское хозяйство больше не приносит доход.
– В Гэмпшире?
Девон послал ему мрачный взгляд и вновь посмотрел в окно.
– Везде.
Цветущие тёмно-зелёные живые изгороди аккуратно разделяли на части зелёный буколический2 ландшафт Гэмпшира. Однако, где-то за жизнерадостной вереницей домиков с соломенными крышами, плодородными известняковыми землями и старинными лесами, протянулись тысячи миль железнодорожных путей, уступив натиску локомотивной промышленности.
По всей Англии новенькие заводы и промышленные города начали появляться быстрее, чем почки на деревьях весной. Девону не повезло унаследовать титул тогда, когда подъём промышленности отодвинул на второй план аристократические традиции и привычный уклад жизни.
– Откуда тебе это известно? – спросил его брат.
– Это известно всем, Уэст. Цены на зерно рухнули. Когда ты в последний раз читал «Таймс»? И разве не обращал внимания на дискуссии в клубе и тавернах?
– Не тогда, когда разговор заходил о сельском хозяйстве, – послышался угрюмый ответ Уэста. Он тяжело уселся на диван, потирая виски. – Мне всё это не нравится. Я думал, мы договорились никогда не относиться к жизни серьёзно.
– Я пытаюсь. Но смерть и нищета могут заставить всё казаться менее радостным. – Прислонившись лбом к оконному стеклу, Девон мрачно добавил: – Я всю жизнь наслаждался комфортом, не посвятив ни дня честному труду. А теперь у меня появились обязанности, – последнее слово он произнёс так, будто оно было ругательным.
– Я помогу тебе придумать как их избежать.
Порывшись в пиджаке, Уэст достал из внутреннего кармана серебряную флягу. Он открыл её и сделал большой глоток. Девон поднял брови.
– Не рановато ли? Ты напьёшься к полудню.
– Именно, но этого не случится, если я не начну прямо сейчас.
Уэст снова глотнул из фляги спиртное.
Девона беспокоило, что его брат слишком часто потакал своим желаниям. Уэст был высоким привлекательным мужчиной двадцати четырёх лет. Он обладал хитрым умом, но предпочитал пользоваться им, как можно реже. За последний год, из-за чрезмерного употребления алкоголя, его щёки приобрели красный оттенок, а шея и талия расплылись. Хотя Девон и взял за правило никогда не вмешиваться в дела брата, он раздумывал, не стоит ли ему как-то намекнуть на его пьянство. Нет, Уэст только обидится, получив непрошеный совет.
Засунув флягу обратно в пиджак, Уэст сложил пальцы домиком и посмотрел поверх них на Девона.
–Ты должен обзавестись деньгами и произвести на свет наследника. Богатая жена сможет решить обе эти проблемы.
Девон побледнел.
–Ты же знаешь, я никогда не женюсь. – Он прекрасно осознавал свои недостатки, и понимал, что ему не дано стать мужем или отцом. От одной лишь мысли, что пародия на его собственное детство повторится, только теперь с ним самим в роли жёсткого и равнодушного родителя, по коже начинали бегать мурашки. – После моей смерти, – продолжил он, – ты следующий в очереди на титул графа.