– В самом деле, – с бесстрастным выражением лица, она взяла руку Уэста, но почувствовав его сопротивление, впилась в неё пальцами. – Давайте выйдем, мистер Рэвенел.
– Миледи, – неловко проговорил управляющий. – Я имел в виду старшего грума.
– Джон не полоумный, – резко бросила Кэтлин. – Что касается вас, Карлоу, вы можете заняться другими своими обязанностями. Мистеру Рэвенелу нездоровится, и он будет отдыхать до конца дня.
– Да, миледи.
– Какого чёрта происходит? – брызгал слюной Уэст, пока Кэтлин тащила его на улицу, за конюшню. – Я оделся и пришёл в конюшню на рассвете.
– Рассвет был четыре часа назад.
Когда они добрались до относительно уединённого места за сараем с инвентарём, Уэст уставился на Кэтлин, выдернув руку из её хватки.
– В чём дело?
– От вас пахнет спиртным.
– Я всегда начинаю день с кофе разбавленным бренди.
– Как вы планируете ехать верхом, когда еле стоите на ногах?
– Так же, как и всегда езжу – плохо. Ваша забота о моём благополучии неуместна.
– Я беспокоюсь не о вашем благополучии. Я волнуюсь за лошадь, на которой вы намеревались ехать и за арендаторов, которых вы предполагали посетить. У них достаточно трудностей, с которыми нужно справляться, им не нужно подвергать себя ещё и общению с пьяным дураком.
Уэст злобно взглянул на неё:
– Я ухожу.
– Посмейте только сделать шаг. – Обнаружив, что она все ещё сжимает в руке хлыст, Кэтлин многозначительно им взмахнула. – И я вас ударю.
Скептический взгляд Уэста упал на хлыст. С поразительной скоростью он протянул руку и, вырвав его, бросил на землю. Однако, эффект был разрушен, когда он пошатнулся, восстанавливая равновесие.
– Давайте, говорите, – рявкнул он.
Кэтлин скрестила руки на груди.
– Зачем вы приехали в Гэмпшир?
– Я здесь, чтобы помочь брату.
– Вы здесь никому не помогаете, – с отвращением вскричала она. – Вы хоть понимаете, какое бремя взвалил на себя лорд Трени? Понимаете, как высоки ставки? Если он потерпит неудачу, и поместье поделят и продадут, что вы думаете, произойдёт с этими людьми? Двести семей будут брошены на произвол судьбы без средств к существованию. И пятьдесят слуг, большинство из которых посвятили всю свою жизнь служению семье Рэвенел. – Увидев, что он даже не смотрит на неё, она судорожно вздохнула, пытаясь сдержать ярость. – Все в этом поместье борются за выживание, и мы все зависим от вашего брата, который пытается решить проблемы, к созданию которых не имел никакого отношения. Но вместо того, чтобы хоть как-то помочь, вы решили напиться до бесчувствия и шататься вокруг, как эгоистичный идиот... – В горле застрял гневный всхлип, но она проглотила его перед тем, как тихо продолжить: – Возвращайтесь в Лондон. Вы никому здесь не нужны. Вините меня, если хотите. Скажите лорду Трени, что я вела себя слишком стервозно, и вы не смогли меня вытерпеть. Ему будет нетрудно в это поверить. – Развернувшись, она пошла прочь, бросив через плечо последние слова: – Возможно, когда-нибудь вы встретите человека, который сможет спасти вас от дурных привычек. Лично я не верю, что вы стоите усилий.
Глава 9
К удивлению Кэтлин, Уэст не уехал. Он вернулся в дом и ушёл в свою комнату. «Во всяком случае, – мрачно подумала она, – он больше не предпринимал попыток взобраться на лошадь пьяным». Что, как ей казалось, в плане умственного развития ставило его на ступеньку выше её покойного мужа.
Оставшуюся часть дня Уэст провёл в своей комнате. По всей видимости, он спал или, возможно, продолжал заливать в себя спиртное. Он не спустился к ужину, лишь попросил принести поднос с едой наверх.
В ответ на обеспокоенные расспросы девочек, Кэтлин коротко ответила, что их кузен приболел и, вероятно, утром вернётся в Лондон. Когда Пандора открыла рот, Хелен пресекла дальнейшие вопросы, что-то тихо ей сказав. Несмотря на всю свою неискушённость, Хелен была достаточно хорошо знакома с тем типом мужчин, которые напивались до чёртиков и теряли голову.
На рассвете, спустившись в столовую для завтраков, Кэтлин была потрясена, увидев Уэста, сидящего за одним из круглых столов и угрюмо уставившегося в чашку с чаем. Он выглядел скверно, под глазами висели мешки, лицо было бледным и покрыто испариной.
– Доброе утро, – пробормотала Кэтлин, захваченная врасплох. – Вы заболели?
Он бросил на неё затуманенный взгляд, его глаза налились кровью, ярко контрастируя на фоне серого цвета лица.
– Только в том случае, если трезвость можно назвать болезнью. А я как раз придерживаюсь такого мнения.
Кэтлин подошла к буфету, взяла серебряные щипцы и начала накладывать бекон на кусочек тоста. Сверху она положила другой ломтик тоста, аккуратно разрезала сэндвич надвое и принесла тарелку Уэсту.
– Съешьте, – сказала она. – Лорд Бервик всегда говорил, что сэндвич с беконом - лучшее лекарство от утреннего похмелья.
Он с отвращением посмотрел на сэндвич, но принял его и откусил кусочек, пока Кэтлин накладывала себе завтрак.
Сев возле него, она тихо спросила:
– Мне распорядиться подготовить карету, чтобы вы успели на поезд, который отправляется поздним утром?
– Боюсь, вам не повезло. – Уэст сделал глоток чая. – Я не могу вернуться в Лондон. Я должен остаться в Гэмпшире и встретиться со всеми арендаторами, которых планировал посетить.
– Мистер Рэвенел...
– Я должен, – упрямо повторил он. – Мой брат никогда раньше ни о чём меня не просил. Поэтому я исполню его просьбу, даже если это меня прикончит.
Кэтлин с удивлением на него посмотрела.
– Очень хорошо, – через мгновение сказала она. – Послать за мистером Карлоу, чтобы он составил вам компанию?
– Я надеялся, что со мной поедите вы. – Увидев выражение её лица, Уэст осторожно добавил: – Только сегодня.
– Мистер Карлоу лучше знаком с арендаторами и их положением...
– Его присутствие может послужить сдерживающим фактором. А я хочу, чтобы они говорили со мной откровенно, – он уставился в свою тарелку. – Я, конечно, не рассчитываю добиться от кого-то из них больше полдюжины слов. Прекрасно знаю, что такие люди считают меня городским франтом, бесполезным напыщенным павлином, который ничего не смыслит в привилегиях фермерской жизни.
– Не думаю, что они станут судить вас слишком строго, пока уверены, что вы не судите их. Просто постарайтесь быть искренним, тогда никаких трудностей не возникнет.
– Я не обладаю подобным талантом, – пробормотал Уэст.
– Дело не в таланте, – заметила Кэтлин. – Скорее в готовности говорить от сердца, а не стараться отшутиться и уйти от прямых ответов.
– Прошу вас, – коротко бросил Уэст. – Меня и так тошнит.
Нахмурившись, он ещё раз откусил сэндвич с беконом.
Кэтлин была рада увидеть, что, несмотря на ожидания Уэста столкнуться с дерзостью или даже открытым презрением со стороны арендаторов, первый, с которым он встретился, оказал ему весьма радушный приём.
Джордж Стрикленд был мужчиной средних лет, коренастым и мускулистым, с добрыми глазами на большом квадратном лице. Земля, на которой он работал вместе с тремя сыновьями, представляла собой небольшой участок примерно в шестьдесят акров. Кэтлин и Уэст встретились с ним в его ветхом домике, который сбоку подпирал большой сарай, где молотили и хранили зерно. Домашний скот содержался в полуразрушенных хлевах, которые были построены без всякой планировки и разбросаны в хаотичном порядке вокруг двора, где от воды, стекающей с крыш, размок навоз.
– Приятно с вами познакомиться, сэр, – сказал фермер, сжимая в руках шляпу. – Не согласитесь ли вы и добрая леди немного пройтись со мной по полю. Я могу говорить, пока буду работать. Мне необходимо скосить овёс до того, как снова пойдут дожди.
– А что произойдёт, если вовремя не собрать урожай? – поинтересовался Уэст.
– Слишком много зерна упадёт на землю, – ответил мистер Стрикленд. – Как только оно созрело, его может оторвать от колоска даже сильный порыв ветра. Так можно потерять треть урожая.