Литмир - Электронная Библиотека

— Если вы закончили обсуждать зарплату, то у нас есть проблема, которую надо решить, - вмешался Сар’ар. - Летучие мыши сообщили, что с севера приближается снежная буря.

— Все настолько серьезно? - спросил лич.

— До Болота Ужаса три дня пути, но, если холмы занесет снегом, мы можем добираться до туда несколько месяцев, а то и вовсе до самой весны.

— Мы не можем отправится прямо сейчас — мы должны дождаться гномов и передать им товары.

— Как я и сказал, у нас проблема. Какие-нибудь предложения?

— Понятия не имею, - отозвалась Церцея. - Я вообще скоро засну от этого холода.

— А ты можешь? - спросил Ир’шаз. - Ты в самом деле впадешь в спячку, как змея?

— Конечно нет! - воскликнула девушка. - Человеческое тело на такое не способно.

— Значит нечеловеческое способно? - переспросила Мелипсихона. - В таком случае, полагаю, у нас есть решение.

— Поясни, - предложил лич.

— Вы возьмете наши основные силы — ведьм, упырей и самое необходимое из обоза — и совершите марш-бросок к Болоту Ужаса, чтобы перейти холмы прежде, чем их занесет снегом. А Церцея со скелетами и трофейными товарами останется здесь и дождется гномов. Она обменяет товары на золото, а весной перейдет холмы и присоединиться к нам.

— Это плохой план! - закричала Церцея. - Что значит весной? Предлагаешь мне здесь зимовать?

— Именно так. Скелеты могут без вреда для себя провести всю зиму под снегом. Гномьему золоту в сундуках тоже за одну зиму ничего не сделается. А ты, когда закончишь все дела с гномами, превратишься в змею и проспишь до весны — тебе даже еда не потребуется.

— Тебе сейчас тоже еда не потребуется, - пообещала Церцея, берясь за меч.

— Церцея, - остановил ее Мал Хакар. - Это возможно?

— Хозяин… - прошипела девушка.

— Это возможно? - еще раз спросил лич.

— В целом — да… Но это… неприятно.

— Мне стоит поручить это Сар’ару? Он тоже сможет перезимовать под снегом.

Сар’ар пробурчал что-то о том, что настоящие эльфы под снегом не зимуют, но лич сейчас смотрел только на Церцею.

— Нет… - тихо сказала девушка. - Сар’ар понадобится тебе, если начнется война с Мал Кешаром и снова появится та ужасная зверюга. Я… я сделаю это. Но ты будешь мне за это должен, Хозяин!

— Ну, насколько я понимаю, у тебя есть целое племя орков, которых мне почему-то нельзя убивать…

— Идет! - решительно ответила Церцея. - Вечная неприкосновенность для всего Клана Белой Змеи в обмен на одну зиму под снегом, - помедлив секунду, она строго добавила: - И никаких вопросов на змеиную тему. Никогда.

— Мелипсихона, мы снимаем лагерь, - распорядился Мал Хакар. - Все, что сможет долежать до весны, бросайте здесь. Сар’ар, мне нужен план трехдневного перехода до Болота Ужаса.

***

Кобра в очередной раз упала в сугроб. Некроманты не убили ее — за нее заступилась странная человеческая шаманка. Оркша не поняла и половины того, что эта шаманка сказала, а вторую половину просто не услышала — она постоянно теряла сознание. Ее левой руки больше не было, но она почему-то все равно болела. Единственное, что Кобре удалось понять — ее отпустили домой, пообещав убить, если она попадется на глаза еще раз. Похожая традиция была и у орков — отпущенному пленнику полагалось направляться прямиком в свое племя, где шаман проводил над ним необходимые ритуалы, смывая позор поражения. Так Кобра и собиралась сделать… вот только возвращаться ей было некуда.

«Хат кура дагак, Может, и к лучшему, - подумала она, лежа в снегу. - Хат дат-дат мар рон. Мар памрат тсат… Пакарат-Ракаб хат шарс во хогр…» (ороч. «Все равно мне не доползти. Здесь где-нибудь и помру… Смерть от обморожения не самая тяжелая…»)

Стоило ей прийти к такому заключению, как ее за шиворот вытащили из сугроба и она поняла, что легкая смерть от обморожения ей не светит.

— Паран-рон? (ороч. «Сестра?») - спросила она, не открывая глаз.

— Кут-кут, - ответил знакомый голос, после чего Кобру бросили обратно на снег, но уже лицом вверх. - Кат тар арх? (ороч. «Да-да… А где рука?»)

— Во хат тсат… (ороч. «Ее нет…»)

— Мар шисат — мар ки-паран-рон паран-варох Вужан, во рох марадар курашмот. Во ки-рат ы тсат во ки-варох рат вараг, во барат-варох тар ы га тар арх ы мур кураран паран-урх-шмот. Мар барат-шисат? (ороч. «Все ясно — моя младшая сестренка сбежала из Братства и стала грабительницей караванов. Но она была слабой и однажды она повстречала сильного врага, который победил ее и забрал ее руку и кольцо нашей матери. Я угадала?»)

— Кут, - печально ответила Кобра. - Тар барат-шисат, паран-рон. (ороч. «Да… Ты угадала, сестра.»)

— Тар хат башга-шмот… - проворчала Анаконда, садясь в снег рядом с сестрой, и награждая ее подзатыльником. - Ко мар рох тар? (ороч. «Безмозглая… И что мне с тобой делать?»)

— Га мар башга (ороч. «Оторви мне голову»), - предложила Кобра, за что получила еще один подзатыльник.

— Мар а паран-рон, - произнесла Анаконда. - Мар хат га тар башга, во хат башга-шмот. (ороч. «Сестра у меня одна… Я не буду отрывать ей голову, даже если в этой голове нет мозгов.»)

— Аааа… - удивленно потянула Кобра. - Тар ракат мар макарат? (ороч. «Ты будешь лупить меня плеткой?»)

За вопросом незамедлительно последовал третий подзатыльник.

— Ракат макарат хат-арх кират? - усмехнулась старшая сестра. - Мар хат кажрут. (ороч. «Лупить плеткой однорукую слабачку? Я не людоедка какая-нибудь.»)

— Ко тар рох мар? (ороч. «Тогда что ты со мной сделаешь?») - спросила вконец растерянная Кобра.

— Паран-шмот (ороч. «Замуж»), - огласила свой приговор Анаконда.

— Коооо? (ороч. «Чтоооо?»)

— Мар толкат, Кобра во рох тар рох, дат паран-шмот. Тар шисат? (ороч. «Я сказала — если еще раз выкинешь что-то подобное, выдам тебя замуж. Понятно?»)

— Мар шисат, - поспешно отозвалась Кобра. - Мар барат-рох кура-кура, мар варох а арх, мар дат барат-рагжан, мар слухат га-жон, мар хат дат паран-шмот! (ороч. «Понятно… Я буду упорно трудиться, я научусь сражаться одной рукой, я стану хорошей убийцей, я буду подчинятся приказам, только замуж меня отдавать не надо!»)

— Тар барат, - усмехнулась Анаконда, поднимаясь и протягивая руку сестре. - Мур дат мур рон. (ороч. «Вот и отлично… А теперь — мы возвращаемся домой.»)

Кобра попыталась взяться за протянутую руку левой рукой, но вдруг поняла, что руки нет. Несколько мгновений она переваривала этот факт, а потом протянула правую. Анаконда рассмеялась и оторвала сестру от земли за шиворот.

— Дат-дат, паран-рон (ороч. «Вперед, сестренка»), - сказала она.

***

Сборы были завершены. Наиболее важное имущество и провизию сняли с телег и разделили между членами отряда. Остальное вместе с телегами оставалось в лесу ждать весны. Сар’ар утверждал, что снегопады в этих краях бывают такие, что к середине декабря телеги занесет полностью.

— Так, народ, делаем все, как в тот раз, перед Царцинским сражением, - обратилась Вакилла к ведьмам. - Ой, прости, Амелия, ты ведь теперь старшая ведьма. Тебе слово.

— Так, народ, делаем все, как в тот раз, перед Царцинским сражением, - сообщила ведьмам Амелия. В толпе раздались смешки и девочка сердито надула щеки. - Ноги в руки, один привал в день без установки палаток. Кто отстанет — будет ждать весны под снегом.

— А мы в ледышки не превратимся, если ляжем спать без установки палаток? - спросила одна из молодых ведьм.

— И когда мы уже придем? - пробормотала шестилетняя ведьма Пира. - Мы все время куда-то идем-идем…

— Не беспокойся, - ответила Амелия. - Рано или поздно мы дойдем до края земли. По моим расчетам, идти осталось уже не очень далеко.

— А я читала, что земля круглая, - вставила ведьма Алиса.

— Все это неправда, - сказал подошедший Полиандр. - Мой наставник говорил, что побывал на краю земли.

— Это было до того, как он вернулся на пятнадцать лет назад во времени или после? - усмехнулся подошедший следом за ним Никодим.

— Эй, вы двое, не портьте мне педагогический момент! - набросилась на них Амелия.

89
{"b":"601552","o":1}