- Верно, – подтвердила Жоа. – Я приехала по рекомендации доктора Леонарда. Он возглавляет госпиталь Святого Иоанна в Чикаго.
- Значит, вы жили в Чикаго?
- Не совсем так, – попыталась уклониться от ответа Жоа.
- Вот как? А где же вы жили? – заметив ее нерешительность и нежелание говорить, Полина спохватилась и отступила. – Впрочем, если это тайна, можете не отвечать.
- Это не тайна, – Жоа недовольно поморщилась. – Просто трудно объяснить. Так получилось, что у меня нет постоянного дома. Я работала в Чикаго, в военно-полевом госпитале во Франции во время войны, затем снова вернулась в Чикаго, но там не нашлось для меня работы и мне предложили приехать сюда. Я согласилась. Только и всего. Как видите, никаких тайн у меня нет.
- А где ваша семья? – этот неожиданный и по-детски наивный вопрос оказался похлеще удара, рассчитанного и нанесенного умелым и опытным полководцем.
- У меня нет семьи, мисс Вернер, – коротко ответила Жоа, всем своим видом давая понять, что эта тема ей не нравится.
Судя по всему, Полина поняла намек и принялась рассказывать о себе.
- Обычно мы живем в Сан-Франциско. Это на западном побережье.
- Я знаю, где находится Сан-Франциско, – улыбнулась Жоа.
- О, Фриско – так мы его называем – замечателен. Какие там улицы, какие дома… А магазины, площади, парки! Он просто великолепен! По вечерам на улицах зажигаются фонари. Много-много фонарей. Это так красиво. И океан… Морской воздух… А сколько там людей. У нас множество знакомых. Мы часто посещали званые вечера и балы, театры. И все такое изящное, изысканное, великолепное. Никакого сравнения со здешним. Этот городишко – просто захолустье, и тут ужасно скучно. Кроме бесконечных чаепитий, приличной девушке и заняться нечем! Просто ужасно! Ужасно! И тоскливо! Никакого общества! Несколько деревенских девиц да почтенные матроны в чепцах, говорящие только о доме и детях да вечерами вяжущие носки в кресле у камина. Коровы, лошади и железная дорога. Скукота! Если бы не папина работа, мы бы и минуты тут не остались. Но папа должен быть здесь. Я поехала с ним, чтобы ему было не так одиноко. Мама ни за что не хотела покидать Фриско. Я тоже не хотела, но иногда папе приходится ездить по стране. Иногда я езжу вместе с ним. Как сейчас. Вы тоже приехали из большого города. Я знаю, что Чикаго – очень большой город, хотя ни разу там не была. Должно быть, он тоже великолепен. Вы просто обязаны мне рассказать о нем! А также о Франции и других местах, где вы бывали! Я настаиваю, и отказа не приму!!! Вы должны меня понять, мисс Жоа, новый человек в этом захолустье – большая редкость. А тем более молодая девушка-врач, да еще и объехавшая половину мира.
- Вы преувеличиваете, Полина.
- Отнюдь. Кто был во Франции – видел весь мир! Это самая красивая страна в мире! Боже, какие там магазины! Мы были во Франции однажды несколько лет назад. Надеюсь, я еще там побываю.
- Увы, Франция сильно пострадала во время войны, Полина. Понадобиться не один год, чтобы она восстановила свое великолепие. А сейчас это еще одна разрушенная войной страна. Такая же, как и многие в Европе.
- Ужасно! Ужасно!!! Гадкая война!!!
- Согласна.
- Но я очень надеюсь, что мы станем подругами, мисс Жоа. И я должна, я просто обязана немедленно представить вас отцу! Уверена, вы ему очень понравитесь. Вы такая приятная и образованная. И манеры у вас хорошие, не то что у здешних деревенских девиц, которые и одеваться толком не умеют! Мы с вами настоящие дамы!
Едва удерживаясь, чтобы не рассмеяться от такого количества явно преувеличенных похвал, Жоа осторожно перебила собеседницу и попыталась унять ее восторги:
- Простите, Полина, но я не могу пойти с вами прямо сейчас. День еще не закончился, и мне лучше быть здесь. Кому-то может понадобиться помощь.
- Но…
- Это моя работа. Извините, но я не могу.
- Ох-х, – разочарованно выдохнула девушка. – Ну, ладно. Но вы должны прийти к нам сегодня вечером на чашечку горячего шоколада. Отказа я не приму! Мы будем ждать вас часам к семи, например. Дайте мне слово, что придете.
- Хорошо, – сдалась Жоа. – Я приду. Но как мне найти ваш дом?
- О, это несложно, – Полина расцвела в улыбке. – Здесь все знают, где мы живем. Выйдете на центральную улицу и спросите, любой вам укажет. Так вы придете?
- Да, приду, – еще раз пообещала Жоа. – А теперь прошу меня простить, но у меня еще масса дел.
- Конечно-конечно, – Полина отступила на шаг. – Жду вас вечером. Не опаздывайте.
- До встречи, Полина, и спасибо за приглашение. Я непременно буду.
Жоа поспешно вошла в дом и закрыла за собой дверь. К ее удивлению, этот не такой уж длинный разговор утомил ее несказанно. Нельзя сказать, что Полина Вернер была грубой, отталкивающей или назойливой, скорее наоборот. Но ее неприкрытое высокомерие и откровенно пренебрежительное отношение к жителям Куинс-Пойнт и тем, кто, по ее мнению, не был равен ей по благородству и воспитанию, к их незатейливым делам и простым нуждам, претили Жоа, мешая проникнуться к новой знакомой искренней симпатией. А еще ей почему-то показалось, что простодушие и открытость, которые демонстрировала Полина, были не совсем естественными, но девушка тут же жестко отчитала себя за такие мысли.
“Глупости! Разумеется, тебе просто показалось! Это все из за усталости. Дорога, уборка, новые люди, первый прием, встреча с мистером Лэганном. Слишком много всего для одного дня. Я слишком разволновалась, вот и лезет всякая чушь в голову. Мисс Вернер была само дружелюбие и приветливость. И, похоже, она совершенно искренне хочет, чтобы мы стали подругами. Это хорошо. Возможно, я в этом городке осяду надолго, так что будет неплохо обзавестись друзьями. А Полина образована, очаровательна и умеет себя вести. А то, что высокомерна – переживу! В конце концов, она в этом не виновата. Чего еще было ожидать от девушки, выросшей в богатой семье и огромном городе, полном соблазнов и развлечений, где манеры и приличия ценятся выше, чем душа? Она же ни в чем не знала нужды и отказа, потому и такая безапелляционная. Со временем, когда она лучше узнает жизнь, это изменится. К тому же, привыкшей к постоянным балам и театрам девушке в маленьком городке, где нет больших праздников и она ничем не занята, действительно должно быть невыносимо скучно. Но с ее стороны было очень мило навестить меня в первый же день и пригласить на шоколад”.
Оставшись одна, Полина несколько мгновений смотрена на закрывшуюся за доктором дверь, а затем повернулась и посмотрела на дорогу. Туда, где скрылся бригадир на своей пегой кляче. Дэниэл Лэганн появился в городке не так уж и давно, но сразу привлек к себе внимание всех без исключения жителей городка и особенно его женской незамужней части. Он был холост, недурен собой, явно получил хорошее образование и умел вести себя в обществе. Но самое главное, вокруг него витала аура мрачной загадочности, что так привлекает молоденьких романтических девушек. И Полина не стала исключением. Дэниэл Лэганн и был той причиной, по которой она все еще торчала в этом захудалом городишке вместо того, чтобы наслаждаться блеском и роскошным великолепием любимого Фриско. Она пыталась узнать хоть что-нибудь о предмете своего вожделения или о его таинственном прошлом, а уж в добыче слухов, сплетен и иной информации Полине не было равных на всем западном побережье, да и возможностей у нее для этого, благодаря многочисленным знакомствам и связям, было предостаточно. Но, несмотря на все ее усилия, о Дениэле Лэганне пока узнать ничего не удалось. И Полине оставалось лишь гадать, кто он, откуда появился и почему начал работать на железной дороге простым чернорабочим, хотя и довольно быстро пошел на повышение. Ее отец был о нем самого лучшего мнения и пророчил ему большое будущее, но мистер Вернер предпочитал не рыться в грязном белье своих подчиненных, выведывая и вынюхивая их подноготную. Ему был важен результат.
“Главное, чтобы человек делал свое дело и делал его хорошо, все остальное – неважно”, – частенько говаривал он.