Литмир - Электронная Библиотека

Но я не был уполномочен думать, моя функция была оградить подростка от вида крови стукачей.

Погруженный в свои мысли, я уже направился к двери, прихватив с собой пустую тарелку, в которой принес старику Сантана сэндвичи, как мафиози заставил меня обернуться.

— Вечером к тебе прибудет телохранитель.

Я вытаращил глаза.

— Зачем?

— Потому что я так сказал, — отрезал старик. — Встреть его вместе с Флэтчером. Это моя просьба.

Сначала я всерьез поверил, что Диего Сантана бережет мою жизнь потому что не может не видеть, как хорошо я влияю на его сына, отсюда и телохранитель.

Потом вспомнилось, что Наземникус не раз напоминал мне, что обманывать такую расчетливую мразь, как Диего Сантана, это прямо путь в рай.

И до самого вечера что-то в заботе сеньора Сантана казалось мне настораживающим, неестественным, двуликим. Интуиция меня не подвела ни на грамм.

— Я очень занят, — буркнул Наземникус в третий раз, когда я вывел его в указанное время на крыльцо.

Что правда, то правда, таким занятым я афериста не видел никогда. Он, кажется, не заметил, что Рита Скитер покинула виллу две недели назад, вернувшись в Англию, не замечал и не спрашивал, чем занимаюсь я, и вообще отсутствовал в доме большую часть времени, делая огромные деньги, подворовывая часть прибыли картеля, иначе это и назовешь.

Знакомый мне белый «Ламборджини» посигналил у ворот, и охрана послушно отворила их, впуская атташе на территорию виллы.

Остановив машину у декоративного фонтана, Сильвия махнула рукой нам (хотя скорее сеньору Сантана, коляску которого вывезла на балкон горничная). Затем вышла из машины, открыв двери синхронно с тем, кто сидел на переднем сидении и грозился занять незавидную должность моего личного телохранителя.

Стоило в свете садовых светильников увидеть высокую фигуру с темными дредами, стянутыми в низкий хвост, я с ужасом попятился назад.

Наземникус словно сжался, все еще не веря такому «чудесному стечению обстоятельств».

— Это Финн, — произнесла атташе, указав обеими руками на телохранителя, как на дивную скульптуру.

Я задрал голову, взглянув на балкон, и поймал лукавый взгляд сеньора Сантана. Даже моего плохого зрения и вечерней темноты хватило для того, чтоб поймать и этот взгляд, и хитрую усмешку.

Но стоило мне оторвать взгляд от мафиози, как я с ужасом заметил, что Финн вплотную приблизился к Наземникусу, глядя на него сверху вниз, будучи выше на полторы головы.

— Помогите, — прошептал аферист.

— Трансгрессируй, старый, — прошептал в ответ я. — Трансгрессируй.

Услышав хруст носа Наземникуса, я вздрогнул и зажмурился.

Аферист, схватившись за переносицу, выпрямился.

Ни Сильвия, ни охрана, ни смотрящий на все это сеньор Сантана не собирались останавливать представление.

— Нельзя бить его, — мягко сказала Сильвия, когда кулак Финна едва не вдавил мне очки в череп. — Ты будешь его защищать.

— Этого дрыща?

— Ты кого дрыщом назвал, быдло из новоорлеанской шлюшатни?

— Поттер, молчи, он нас убьет, — одними губами прошептал Наземникус, бледный, как полотно. — Он нас убьет.

Я шагнул вперед, поравнявшись с Финном.

— Он мой телохранитель? — спросил я, выглянув из-за его спины.

Сильвия кивнула.

— И я могу распоряжаться им, как хочу?

— Ну…

— Значит, да, — улыбнулся я, и наотмашь треснул телохранителя по впалой щеке.

Голова Финна мотнулась в сторону, тот явно не ожидал пощечины.

Наземникус, выдохнув, лишился чувств, громко рухнув на ступеньки.

— Прости, Финн, но я не боюсь тебя, — соврал я, хлопнув телохранителя по плечу. — Спасибо за подарок, в следующий раз, когда я захочу отходить по роже Альдо, я буду бить Финна. И ребенок цел, и мои нервы в порядке.

И, переступив через лежавшего на ступеньках Наземникуса, я направился обратно в дом, кипя от злости.

— Что там за звуки? — из своей комнаты выглянула сонная мордашка Альдо.

— Иди нахуй.

— Что-о-о?

— Спокойной ночи.

И, свернув в коридор, без стука вошел в спальню старика Сантана.

Старик торжествовал.

Горничная, видимо та самая, которая была одной из немногих, кто знал о старике правду, закрыла балкон, вкатив коляску с мафиози в комнату, и, не глядя на меня, оставила нас.

— Ну, скажи мне что-нибудь, — произнес старик Диего Сантана.

— Скажу, сеньор Сантана. Я много чего хочу вам сказать, — огрызнулся я. — Неужели я действительно не заслуживаю человеческого обращения?

Мафиози явно не ожидал вопроса, видимо, думал, что я сразу же начну вопить.

— Я приношу вам еду, вино и сигареты, храню ваш секрет, пытаюсь сделать человека из вашего сына, на которого вы положили огромный хер в плане воспитания и поддержки, я согласен выгуливать Альдо, пока здесь будет кровавый замес, — холодно сказал я. — Взамен вы отправляете меня на унизительную должность продавать резиновые члены и приставляете это дерьмо с дредами. Бросьте, сеньор Сантана, вы знаете, кто он. Вы не раз говорили, что у вас «уши повсюду». Вы знали, что мы с ним столкнулись в Новом Орлеане.

Старик лишь кивнул.

— Вы не ко мне приставили Финна, — сказал я. — А к Флэтчеру. Чтоб он знал свое место и не воровал у вас. Я прав?

— Я говорил, что ты неглупый, — подтвердил старик Сантана.

Я, тяжело дыша, опустился в кресло.

— Вы знали, что Флэтчер кинул его на деньги, — поднял взгляд я. — Знали, что Флэтчер боится его, это я вам и рассказывал, помните? Я рассказывал не так давно, как в борделе Флэтчер расплатился с одним элементом фальшивыми деньгами, а потом, испугавшись, потащил меня в Коста-Рику на следующий день, подальше от опасности, — сокрушался я. — В этом смысл постоянно меня спаивать?

— Не только. Мне нравится с тобой выпивать.

Я горько усмехнулся.

— Он убьет Флэтчера, это в вашем плане следующий пункт?

Старик Сантана закурил и покачал головой.

— Я жестокий, но не глупец. Флэтчер приносит мне прибыль, убивать его — себе в убыток, — заверил он. — Флэтчер тоже не глупец. Намек понял, воровать будет, но уже куда меньше. Не ты ли был против того, что Флэтчер меня обманывает и ворует?

— Я.

— Тогда все в плюсе, — улыбнулся старик. — Я приструнил вора, ты очистил совесть, плюс, у тебя теперь есть телохранитель, а простой американский парень Финн получил хорошую работу.

Я все равно злился.

Старик Сантана явно не собирался меня утешать, лишь в очередной раз достал початую бутылку вина.

— Снова напоите меня и начнете выпытывать информацию? — буркнул я, поправив очки.

— Нет, просто выпьем, а то у тебя глаз дергается.

Я послушно протянул к бокалу дрожащую руку.

— За честность, — сказал сеньор Сантана и наши бокалы звякнули в соприкосновении.

Снова наслаждаясь вином, вкуснее которого не пил еще ничего, я поинтересовался:

— Но как вы нашли его?

— Ты упомянул, что парня, которого Флэтчер кинул на деньги, звали Финн, — сделав глоток, сказал мафиози. — Ну и пазл сложился.

— Вам достаточно имени, чтоб найти человека? — ужаснулся я.

— Нет, конечно. Я знаю этого паренька, — признался сеньор Сантана. — В последний раз я, правда, видел его полугодовалым, когда Флэчтер оставил его мне как залог, что привезет деньги, которые украл. Правда, он слинял и появился уже в этой стране лет пять спустя, меня вскоре депортировали из Штатов как нелегального мигранта, спасибо, хоть не посадили, а ребенка вернули матери.

— Так, стоп потоку информации, — поднял ладонь я. — Вы знаете, что Финн — бастард Флэтчера?

— Конечно, — кивнул старик Сантана. — Бастард… ты где таких исторических терминов нахватался?

— Вы с Флэтчером… работали вместе в Штатах, потом он украл у вас деньги и оставил сына в залог, что все вернет?

— Точно.

— Вас депортировали, а Финн вернулся к матери?

— В точку.

— А Флэтчер потом приехал к вам уже в Коста-Рику с деньгами?

Старик Сантана расхохотался.

89
{"b":"600345","o":1}