В ответ тишина.
— От тебя я слышал слов десять, не больше, — продолжал аферист. — Неужели ты правда умственно отсталый?
Финн достал с верхней полки полироль и даже не взглянул вниз.
— Я в душе не ебу, что говорят отцы детям в такие моменты. Я не буду говорить, что на самом деле мне не плевать на тебя, хочу быть честным хотя бы перед смертью.
Настолько наслаждаясь своими беспечными словами, Наземникус не сразу заметил, что Финн стоявший к нему спиной, протягивает ему волшебную палочку.
— Не понял тебя.
— Это твоя, — бросил Финн, все еще не глядя на Флэтчера. — Забирай ее и съебывай отсюда.
Глаза Наземникуса заблестели и увеличились от изумления.
— Кирпич мне в рот, вот это поворот, — протянул он.
— Забирай, — буркнул Финн, бросив палочку ему. — И съебывай.
— Ты считаешь, я заслужил?
— Не хочу, чтоб ко мне прицепилось погоняло «Отцеубийца».
— Посмотри на меня, — сказал Флэтчер, дернув Финна за руку.
Финн резко обернулся.
— Что бы мой бастард сделал на моем месте? — протянул аферист. — А?
— Меня бы уже здесь не было.
— Не считаешь, что за все в этом мире приходится платить?
— Съебывай, — повторил Финн. — У тебя мало времени.
Наземникус сжал его руку крепче и дернул на себя так, что Финн наклонился и чуть не ударился лбом о раковину.
— Меня не восхищает ни твоя доброта, ни твоя честь, ты безмозглое чудовище, которым всегда будут пользоваться те, кому эта доброта и честь будут нужны, — шептал Наземникус, впившись в него взглядом. — Мне было плевать на твою мать, тебя и нищету, в которой ты жил. Я хотел продать тебя, но ты был настолько ублюдочным, что ни одна живая душа не отдала бы за тебя и сикля. Ты выглядишь, как высер преисподней. Когда я отдал приказ прострелить тебе ногу, я волновался только о том, что ты запачкаешь кровью ковер. Поттер мне роднее и ближе, этот парень хоть и важный, как гребаный министр, но мозговитый, а я это ценю. Тебя не за что любить, уважать и ценить, я так считаю. Думаешь, такой человек, как я, заслуживает побег и второго шанса, а, Финнеас? Забери палочку, не искушай.
— Я слишком тупенький, чтобы думать, — процедил Финн, выпрямившись.
Наземникус закрыл глаза и хрипло рассмеялся.
— Забери палочку, сынок, я никуда не сбегу. Ты хорошо знаешь, что иногда нужно отвечать за то, что наворотил.
Не подняв с пола волшебную палочку, Финн молча покинул сарай, сжимая в руке полироль.
— Сказочный идиот, — фыркнул Наземникус. — Кто ж тебя такого сделал… а, ну да.
***
— Давайте уже покончим с этим, — жестко распорядилась Сильвия, и трое телохранителей, одетый в клеенчатые фартуки, направились в сарай.
Путь им перегородила вытянутая рука Финна, сжимающая топор.
— Давайте покончим, — кивнул Финн, протянув топор Сильвии. — Начинай.
Сильвия сунула руки в карманы широких черных брюк и нахмурилась.
— Ты предлагаешь мне рубить тело? — опешила она. — Мне?
— Ты отдала приказ, даже не Альдо. Ты, — сказал Финн, все еще протягивая ей топор. — Это твоя ответственность, не грузи ею парней. Руби.
Сильвия прищурила темные глаза.
Протянув дрогнувшую руку к топору, она, только дотронувшись до лезвия, отшатнулась.
Финн ядовито усмехнулся, сверкнув острыми клыками.
— Отдавать приказы и с умной харей смотреть, как их исполняют — очень просто, я тоже так умею, — сказал он, перехватив руку атташе и затащив ее в сарай. — Я привез его на смерть — я застрелил его. Ты приказала его рубить — руби.
Сильвия молчала, впервые не зная, что ответить.
Телохранители за ее спиной молчали.
— Нет? — поинтересовался Финн, стянув с трупа полиэтилен.
Атташе покачала головой, глядя на лужу крови, растекшуюся под телом афериста.
— Если решила вершить справедливость, решись за нее отвечать, — бросил Финн, сбросив на пол футболку.
— Нет, — закрыла глаза Сильвия. — Только не ты… ну нет.
Финн, стянув дреды в узел, поднял топор. Безумные карие глаза искрились, как два огонька.
— Спасибо шлюшатне за опыт работы, — усмехнулся он и резко опустил топор.
Алые брызги крови брызнули ему в лицо.
Сильвия вскрикнула и зажмурилась.
Рубанув топором по виднеющейся кости, Финн утер кровь со лба тыльной стороной ладони и щелкнул пальцами перед лицом зажмурившейся атташе.
— Если пообещаешь не рассказывать Поттеру об этом, сарай отмою тоже я.
========== Глава 57. ==========
« — Когда я вернулся поздно ночью домой из круглосуточной библиотеки, меньше всего я ожидал увидеть на своей кухне Альбуса. В моей памяти всплыли те вечера, которые мы проводили за дружеским чаепитием, и я даже на мгновение подумал, что не было тех долгих лет разлуки, — со слезами в голосе сказал мне Скорпиус Малфой. — Словами не передавать, как я волновался за друга!
В этом не приходится сомневаться, дорогие читатели. Загадочное исчезновение Альбуса Северуса Поттера вот уже далеко не первый год порождает безумные и страшные догадки. Что случилось в семье главы Отдела Мракоборцев и куда пропал Альбус? Что вообще происходит, друзья мои? Жив ли Альбус Поттер? Причастен ли к исчезновению сына сам Гарри Поттер?
— А я вам говорю, лично видел, как Поттер треснул сына по голове кирпичом и оттащил в овраг, — уверял меня в интервью трехлетней давности известный контрабандист Наземникус Флэтчер.
Некоторые полагали, что за исчезновением Альбуса Северуса Поттера стоит заговор иллюминатов.
— Чуть что, так сразу иллюминаты! Не было такого, — развенчал этот миф Скорпиус Малфой. — Что значит, „есть связь“? Да, я по приколу вступил в орден иллюминатов, это вообще случайно получилось. И что? Что вы этим хотите сказать?
Самой популярной же остается теория добровольного побега молодого Поттера. Но что заставило юношу бежать без оглядки, не оставив весточки самым родным?
Конец загадкам и теориям, мои дорогие читатели, ведь Альбус Северус Поттер, был обнаружен вчера, тридцать первого октября, на вечеринке по случаю Дня Всех Святых, и не где-нибудь, а в Малфой-мэноре! Возможно, тайна осталась бы навеки тайной, если бы не дружеская помощь и гражданская позиция Скорпиуса Малфоя, который и пригласил журналистов в свой дом для того, чтоб обнародовать возвращение блудного друга.
— Конечно, я должен был поступить именно так, — сообщает Скорпиус Малфой. — Мне сразу показалось, что Альбус что-то скрывает, и, возможно, в чем-то замешан: глаза его бегали, щека дергалась и голос был сбивчивый.
— В какой момент вы поняли, что надо брать инициативу в свои руки?
— Практически сразу, — признается мистер Малфой. — Появление Альбуса было своеобразным криком о помощи. Мне показалось, он хотел заявить о том, что вернулся, но боялся реакции родителей: ну, вы понимаете, кто знает, чем он там занимался в свое отсутствие…»
Я яростно скомкал газету и швырнул в камин.
С моего возвращения прошло не больше недели, и вот я уже вляпался в неприятности. Нет, это сложно назвать неприятностями. Это был тотальный провал.
Как я уже сказал, неделю я обживался в Паучьем Тупике, собираясь с мыслями, думая, как грамотно представить свое возвращение. Мозг неустанно работал, придумывая такую теорию моего исчезновения, которая бы по минимуму шокировала семью и по максимуму была бы логичной. Руки тоже работали: я доделал скромный ремонт в доме Флэтчера. Именно что скромный: покрасить стены было несложно, особенно когда мысли витают далеко, а собрать недорогую мебель из «Икеи» оказалось сложнее, особенно если впервые держишь в руках отвертку. Но мне необходима была элементарная деятельность, чтоб не сойти с ума, да и в работе думалось лучше. Когда же последний стул я собрал за минут пять и на автомате, то понял, что постепенно переквалифицировался из мафиози в сборщика мебели и пора заканчивать с изоляцией, пока я не решил, что в принципе ну их всех, можно и одному пожить в Паучьем Тупике.
А затем случился Скорпиус Малфой.
И вот, обо мне пишут во всех газетах.