Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Она разрывает его, вытаскивая тонкую золотую кредитную карту.

— Я позвонила отцу и сказала ему, что собираюсь найти наряд для вечеринки. Он предложил заплатить и сказал, что пришлёт это, — она замолкает, и её улыбка расплывается так широко, как только может. — Кто идет за покупками?

— Да, да. О, и нам обоим нужно купить отцу подарок. Какие-нибудь идеи? — спрашивает Роберт.

— Э, подожди секунду. Вы собираетесь купить отцу подарок, используя его собственную кредитную карту?

Саша смеётся.

— Да. Это традиция. Или, возможно, пассивно-агрессивный хрен тебе за всё то время, когда он пропустил наши дни рождения.

— Это так коварно, но, вроде, оправданно, — говорю ей я.

— Ты попала в точку, малыш, — говорит Саша, заговорщически вскидывая руку мне на плечо. — Итак, что скажете, если мы позавтракаем в «Хэрродс»... а потом купим там что-нибудь?

Девушка помахивает кредитной картой в руке.

— Ах, сестричка, иногда кажется, что ты читаешь мои мысли, — усмехается Роберт, и мы направляемся к его машине.

После завтрака я сижу у разных магазинов, ожидая, пока Саша и Роберт примеряют наряды. Поправка, Саша выбирает второе платье. На самом деле, это Роберту нужно больше времени. Саша и я сидим в больших шикарных креслах в примерочном зале бутика мужской одежды, а продавец помогает ему выбрать костюм и справедливо злится на нас, ведь мы делаем смешные комментарии и смеёмся над ними. Типа «Роберт, твой зад выглядит слишком большим в этих брюках» или «Такие подплечники ставили в восьмидесятых, чтобы опозорить».

По-детски, да. Но, забавно. Даже Роберт не может сдержать постоянную улыбку на своём лице.

— Случайно в том апельсиновом соке, который вы пили за завтраком, не было шампанского? — спрашивает он нас.

— Мы просто легкомысленные, — говорит Саша. — А я взволнованна из-за вечеринки Алистера. Он сказал, что нанял стриптизёров. Мужчин и женщин. Это будет весело.

Роберт улыбается сестре, а затем его взгляд перемещается на меня.

— Ты тоже возбуждена из-за стриптизёров, Лана?

Я делаю серьёзное выражение лица.

— Очень сильно. Возможно, я даже закажу свой первый приватный танец.

Его улыбка сразу же меркнет.

— Ты не сделаешь ничего подобного. Те мужчины-стриптизёры гадкие.

— О, но полагаю, женщины-стриптизерши, тем не менее, хороши, — спорю я.

— Ну да, ничего так женщины, — и его улыбка возвращается. — Кроме того, если это приватный танец, на который ты нацелилась, я был бы счастлив устроить тебе один в частном порядке, когда мы вернёмся домой, — подмигивает он.

— Ох, ты — озабоченный ублюдок! — в ужасе восклицает Саша. — Перестань похотливо смотреть на мою подругу.

— Лане нравится, когда я похотливо смотрю на неё, — отвечает он, доверительно подмигивая мне.

Продавец выглядит совершенно раздражённым.

— Сэр, могу я предложить чёрный «Армани»?

— Да, мне понравился тот костюм. Думаю, возможно, пойду в чёрном-на чёрное-на чёрном сегодня вечером. Что скажете, девочки?

— Возможно, в конечном итоге, ты будешь выглядеть, как дьявол, — говорит ему Саша.

— Или Джонни Кэш, — парирует удар Роберт.

— Или игрок в регби из Новой Зеландии, — добавляю я.

— Или Гот, — говорит Саша.

— Или самобытно-серьезный модельер, — хихикая, говорю я.

— Или битник, — парирует Саша.

— Ладно, ладно, я понял. Я не передумаю, — говорит Роберт, поворачиваясь к продавцу. — Я приду за чёрным. Не могли бы вы принести мне чёрные рубашки и галстуки?

— Конечно, — говорит блондин, умчавшись выполнять задание.

У Саши на лице появляется скучающий взгляд.

— Так, мне нужно отправить несколько электронных писем. Вернусь через минуту.

Она вытаскивает телефон из кармана и выходит к витрине магазина, где лучше принимает интернет.

Я бросаю взгляд на Роберта. Он проверяет в зеркале, как пиджак смотрится на нём.

— Тьфу, как ты привык к этому, — с отвращением говорю я.

— Что ты имеешь в виду?

— Иметь помощника, который помогает тебе делать покупки. Ненавижу это даже в дешёвых магазинах, когда девушки подходят и спрашивают, не нужно ли тебе что-нибудь.

— Это потому, что ты испуганная маленькая мышка, которая не хочет общаться.

— Это не так. Просто потому, что продавщицы ставят меня в неловкое положение, и я всегда поступаю так, что делаю всё неуклюже.

— Например?

— Смотрю на их волосы, чтобы избежать зрительного контакта. Или смеюсь, чтобы замять тишину, когда ничего смешного не было сказано.

— Ха, я не замечал, что ты делаешь так со мной. Опять же, я не продавщица и, возможно, мы всегда заняты друг с другом игрой в гляделки, чтобы ты обращала хоть какое-то внимание на мои волосы.

— Роберт!

Он смеётся низко и сипло.

— Что? Ты знаешь, это правда.

— Не знаю. И этот термин... Мне он не нравится.

Развернувшись, Роб подходит ко мне и стягивает пиджак.

— Какой термин, Лана? — шепчет он, опускаясь на колени и прижимая ладони к ручкам кресла по обе стороны от меня.

Роб наклоняется, приближая губы к мочке моего уха, и нежно сосёт её. Думаю, я могла бы спонтанно возгореться. И он даже ещё более мягким голосом говорит:

— Гляделки?

Роб делает дополнительный акцент на «г», и от этого у меня пересыхает в горле. Я смущённо поёживаюсь в кресле.

— Да, — шепчу я, не в силах сказать, имею ли в виду «да, гляделки», или «да, продолжай делать это». Думаю, он понимает, что к чему, когда устремляет свой взгляд на дверь примерочной, убедившись, что продавец не возвращается, начинает сосать ещё сильнее и направляет руку по верхней части моего бедра. У меня невольно раскрываются ноги, и я глубоко выдыхаю, когда Роб легонько давит пальцами и начинает потирать мне между ног через ткань моих шорт.

— О, Боже, — шепчу я, и моё тело становится безвольным.

Я позволяю себе упасть лицом в тёплую ложбину его шеи, и ответный смешок Роба звучит практически сквозь меня.

Он всё сильнее прижимается нижней частью ладони и всё быстрее двигает пальцами. Кажется, Роб точно знает, где нужно касаться, и прежде чем я понимаю это, у меня начинают пылать щёки, и я испытываю свой самый первый оргазм, которого достигаю не самостоятельно. Язык Роберта порхает вдоль моего уха, его дыхание учащается, а я вся дрожу возле него.

— О, ты должна видеть себя прямо сейчас, — шепчет Роб, пожирая меня глазами.

Я несколько раз неуверенно вздыхаю.

Мужчина убирает руку у меня между ног и кладёт ладонь мне на лицо. Затем быстро целует меня в губы и поднимается, как только продавец возвращается с рубашками и галстуками. Я остаюсь сидеть на месте, не в состоянии двигаться от того, что понимаю — да, это случилось. Роберт стоит лицом к зеркалу, рассматривая несколько галстуков. Хотя его взгляд сосредоточен не на галстуках, а направлен на меня и жарко обжигает. Я отвожу взгляд, пытаясь стабилизировать дыхание.

— Этот — древесный уголь, — говорит продавец, — а этот — чёрное дерево. У нас также есть цвета пепла, оникса и лакрицы, если вы их тоже желаете примерить.

Роберт криво улыбается ему.

— О, нет, но я запал на обсидиан.

— Ну... — Немного взволновано говорит парень, — мы всегда можем заказать его.

Роберт начинает смеяться, и я тоже не могу удержаться от смеха.

— О, вы шутите надо мной, — говорит продавец, приходя в чувство. — Очень хорошо. Я покину вас, чтобы вы сами приняли решение.

После этих слов он разворачивается на каблуках и уходит уделить внимание другому покупателю.

— Это было жестоко, — говорю я, когда Роберт мастерски сворачивает галстук вокруг шеи.

— Да ладно, он сам напросился. Посмотри на них — они все чёрные.

— Да, полагаю, это так.

— Итак, — говорит Роберт, поворачиваясь от зеркала ко мне. — Тебе понравилось?

— Заткнись, — отвечаю я, отводя взгляд и чувствуя, как краснеют щёки.

— Ты кончила очень быстро, — с усмешкой продолжает он. — Возможно, я и ошибаюсь, но, должно быть, я очень нравлюсь тебе.

35
{"b":"600101","o":1}