Литмир - Электронная Библиотека

При приближении Северуса спутавшиеся ветви и выступавшие из почвы корни угрожающе сдвинулись и выставили колючки. Он попробовал раздвинуть их магией, но ничего не получилось. Пришлось свернуть в борозду и обходить стену. Он чуть не опоздал. Или, возможно, это было самое время. Люциус стартовал в аппарацию именно тогда, когда Северус обогнул кустарник и увидел предмет своих грез в развевающемся плаще на расстоянии каких-нибудь сорока ярдов. В аппарации Северус был хорош всегда. Он рванулся вперед, перехватывая след аппарации Люциуса прямо в воздухе, и настиг его ровно тогда, когда Люциус аппарировал еще раз. Северус еще толком не приземлился, а уже пришлось перехватывать новый след. Погоня была выматывающей, жестокой. Люциус, пытаясь запутать след, петлял, как заяц, и Северусу ничего не оставалось делать, как только повторять за ним. В конце концов он приноровился, но к тому моменту, когда они оказались в конечной точке, его давно грозило вытряхнуть наизнанку. Они оба оказались на опушке леса. Люциус, всего лишь в паре ярдов от Северуса, развернулся с палочкой наготове, пока Северус поднимался на ноги, и с облегчением человека, который только что был смертельно напуган, воскликнул: «Какого тролля?»

- То же самое я мог бы спросить и у тебя! – как можно высокомернее отозвался Северус. Он чувствовал себя хозяином положения, несмотря на отвратительные ощущения и слабость.

Лицо Люциуса выразило откровенную досаду, но стоило Северусу чихнуть, как тот смягчился:

- Пойдем. Тебе нужно срочно выпить горячительное.

Люциус набросил на него высушивающие чары, потом неожиданно приблизился к нему и, обняв за талию, вовлек в аппарацию. Они оказались в грязном, заваленном хламом дворе, в углу которого торчал колодец с ржавой цепью. Двор окружали плотные каменные стены, без единой щелочки, намного превышавшие человеческий рост. Посередине стояло приземистое, полуразвалившееся строение. Северус едва успел отряхнуться, как рассохшиеся деревянные двери отворились, и дом будто осклабился улыбкой людоедки из сказки, говоря: «Идите ко мне, мои деточки, я вас проглочу». Внутри была совершенная темнота.

- Идем, - сказал Люциус деловитым, будничным тоном и ступил в дверной проем.

Северус пошел за ним. Двери, закрываясь, с оглушительным шумом щелкнули за его спиной задвижкой, и на миг темнота стала окончательной.

- Люмос, - воскликнул Северус, но магия не сработала. Он не видел ничего и чувствовал себя, как в коконе, который, по ощущениям, обступал его все плотнее. Воздуха в этом коконе становилось все меньше, а потом словно мерзкие мохнатые щупальца стали дотрагиваться до него со всех сторон, погладили по лицу. Стало холодно, и Северус на секунду подумал, что это как в могиле, когда тебя уже начинают жрать подземные твари, а потом подумал, что неужели неправильно сварил Фелициус и это конец. Он попытался крикнуть, но на него будто наложили Силенцио. Но он все равно заорал, пусть даже безмолвно: «Люциус!», закрывая глаза, чтобы по ним не попали мохнатые пальцы.

Одновременно с его криком впереди распахнулись двери, на Северуса хлынули воздух, тепло и свет.

- Хватит дурить! – рявкнул Люциус куда-то в сторону, и придержал его за локоть. – Ты в порядке, Сев? – озабоченно спросил он.

Северус, стряхивая с себя удушающий морок, силился усмехнуться, но это не слишком-то удалось. Он дошел до камина, который виднелся в глубине комнаты, и рухнул в кресло у самого огня.

- Позволь представить. Ты имеешь дело с магией моих предков, Северус, - насмешливо сказал Люциус. - И только что ты общался непосредственно с тем, во что выродился сэр Майлз Малфой.

- Щупальца? – спросил Северус, который только-только начал приходить в себя.

- Здесь бывает и кое-что посерьезнее. Мой дядюшка попытался сюда пролезть и, после того как с ним поиграли, окончательно поехал крышей.

- Мог бы предупредить, - буркнул Северус.

- Это никогда не предскажешь, - туманно отозвался Люциус. Он снял мантию и закатал рукава и расстегнул две верхние пуговицы белой рубашки, которая оказалась под ней. Потом кивнул и вышел в соседнюю комнату, дверной проем которой щерился так же нехорошо, как и главный вход. Северус вздрогнул, вспомнив щупальца. Ему хотелось заорать: «Не оставляй меня одного!», но, конечно, он выставил бы себя ужасным трусом. Он встал, боясь, что кресло поймает его в ловушку, и стал осматривать комнату. Стрельчатые окна, скошенный потолок, ажурная, чуть покореженная, решетка камина. Северус замер. Он был здесь уже, по крайней мере, один раз, и счел это все сном. Или…

- Обливиэйт, не так ли? – спросил он, когда Люциус вошел в комнату.

- Как я понимаю, он не сработал, - небрежно ответил Люциус. В руке у него был бокал с темно-красной дымящейся жидкостью. – Выпей.

Северус приподнял бровь:

- Решил довершить начатое сэром Майлзом?

- Лично сварил для тебя глинтвейн, если ты не заметил, - в голосе Люциуса прозвучали злость и досада. Он поставил бокал на камин и отвернулся, перебирая в пальцах щепки, которые зачем-то в большом количестве были рассыпаны по поверхности пожелтевшего, крошившегося мрамора. Судя по всему, дом был возведен с помощью магии или хотя бы наполовину с помощью магии, и обставлен не менее роскошно, чем Малфой-мэнор; чары, а также попавший сюда таинственным образом сэр Майлз удерживали его от обрушения, но поддерживать в изначальном состоянии не могли.

Благодарно кивнув, Северус потянулся к бокалу, однако втянул ноздрями запахи, проверяя, нет ли чего-либо не учтенного. Но нет – вино, апельсин, яблоко, гвоздика, корица, имбирь.

- Однажды я нашел на подушке красное яблоко… - заметил Северус, грея руки о бокал. Наверное, при других обстоятельствах он никогда бы не заговорил бы об этом, но Феликс Фелицис словно подталкивал его под руку, вынуждая сказать.

- И разумеется, ты счел, что моих опознавательных чар недостаточно и в слизеринскую спальню сможет проникнуть кто-то из гриффов, или кто-то из слизеринцев посмеет навредить тебе, невзирая на недвусмысленное выражение моей воли.

- Значит, это был ты…

- Ты тогда не завтракал с утра. Как будто мне бы доставило удовольствие выслушивать от декана, что вверенные мне слизеринцы падают в обморок на уроке. И пей уже, - раздраженно добавил Люциус. – Повелитель возвращается завтра, и если ты так жаждешь что-то узнать про шкатулку, то у нас много дел.

========== Глава 9. Игры дядюшки Майлза ==========

Люциус передвинул второе кресло ближе к камину и сел, сделав величественный приглашающий жест. Северус последовал ему, чувствуя, как после глинтвейна по телу расходится блаженное тепло. От недавней угрозы не осталось и следа. Пламя весело играло с дровами, снаружи по крыше барабанил дождь. Люциус вел себя так свободно, как в лучшие дни, и сейчас прикрыл глаза, расслабляясь. Почти семейная идиллия.

- Так значит, ты открыл шкатулку? – спросил Северус.

Люциус фыркнул и высокомерно задрал подбородок:

- Я Малфой.

Он поморщился:

- Ты был прав насчет слабостей. Она показала мне то, без чего я прекрасно мог бы обойтись.

- Но не обойдешься? – рискнул Северус.

- Не уверен, что у меня есть выбор. – Люциус смотрел в камин и вдруг перевел взгляд на Северуса, скользнул по нему так, будто бы оценивал. И это была не та обычная оценка, по которой Люциус решал, сколько у мага власти и стоит ли иметь с ним дело. Нет, это было совсем другое.

Северусу стало жарко.

Люциус поднял палочку и вдруг направил ее на его ноги:

- Ты весь перемазался в поле. Какого драккла ты не пошел ко мне через камин?

- Вряд ли у меня были шансы тогда застать тебя, - усмехнулся Северус, нащупывая палочку. Откровенность Люциуса ему не нравилась. Наверняка все это кончится попыткой Обливиэйта. Правда, вряд ли сейчас. Скорее всего, Люциус поделится информацией по шкатулке и это зачтется клятвой, а уж потом будет Обливиэйт.

Он был прав – сейчас Люциус произнес всего лишь очищающее, и когда ботинки и мантия Северуса приобрели товарный вид, спросил:

9
{"b":"599227","o":1}