Не мучай мой разум загадкой глубокой,
Дай тайну твою мне душою понять.
Я тоже готовлюсь к дороге далекой.
Я легких дорог не умел выбирать.
Скажи, по орбитам каким пролетал ты,
С какою ты скоростью Землю настиг,
Какие преграды в пути миновал ты,
А может, сквозь все проходил напрямик?
Быть может, от Солнца иного планета
Гонцом тебя выслала к нашей Земле
И ждет сквозь пространства и время
ответа —
Мы ищем дороги в космической мгле.
Орбиты планет, в мироздании строги,
Сияют мерцаньем холодных огней.
Но наши людские земные дороги
Нисколько не легче орбиты твоей.
Мы твердой породы, кремневой породы,
Мы — с жаждой познания в жадных очах.
К высокому светлому Солнцу Свободы
Зеленую Землю несем на плечах.
1961
«Весенним утром, я увидел сам…» Перевод М.Дудина
Весенним утром, я увидел сам,
Туман с земли поднялся к небесам,
Но к вечеру, побеги опыля,
Росою опустился на поля.
И песне не заказаны пути.
Ты, песня, выше беркута лети!
И выше тучи, но весенним днем
В родную землю возвратись дождем.
1951
НА МАМАЕВОМ КУРГАНЕ. Перевод А.Решетова
Пушка на Мамаевом кургане,
Как застыла над живой землей.
Перед ней, воспоминаньем ранен,
Встал я, путешественник седой.
Памятью о храбрых в лихолетье
Вековать здесь пушке, вдаль глядеть.
Вот вокруг нее играют дети
Тех солдат, что победили смерть.
Вдруг я отшатнулся… Что такое?
Молнией из пушки, из ствола
Не ядро ли в небо голубое,
Промелькнув, пропало в нем? Дела!
Только ни огня, ни дыма нету.
Смех мальчишек — тут они как тут.
«Дядя, — говорят, — мы знаем — это,
Это в пушке воробьи живут!»
Я был рад сынов солдатских слушать,
Поняли они слова мои:
«Так и быть, — сказал я, — в жерлах пушек
Пусть живут-гнездятся воробьи».
1957
ПЕТРОВ МИХАИЛ ПЕТРОВИЧ
1905–1955
Удмуртский поэт, прозаик, драматург. Родился в деревне Монашево ныне Елабужского района Татарской АССР в бедной крестьянской семье.
В 1923 году окончил областную совпартшколу, а затем поступил в военную школу.
Служил в воинских частях и органах ОГПУ. Участник Великой Отечественной войны.
После войны — директор книжного издательства, председатель Правления Союза писателей Удмуртии, редактор журнала «Молот».
Начал печататься в конце 20-х годов.
Первый сборник стихов «Родник» вышел в 1934 году. Наиболее известны из его произведений пьеса «Батрак» (1931), поэма «Италмас» (1945), роман «Старый Мултан» (1954), «Собрание сочинений» (т. 1–4, 1958–1963).
Награжден орденом Трудового Красного Знамени, орденами «Знак Почета» и Красной Звезды.
Член КПСС с 1926 года.
ДРУЗЬЯМ. Перевод В.Семакина
Вы живы в памяти солдата,
Близки — с роднею наравне —
Друзья, с которыми когда-то
Я побратался на войне.
В краю, снарядами изрытом,
Мне на привале пел казах,
Как конь танцует под джигитом,
Как беркут замер в небесах.
Мы дружно хлопали в ладоши,
Когда грузин пускался в пляс.
В полях, засыпанных порошей,
Он вспоминал про свой Кавказ.
В его краю орел не смеет
Подняться выше, чем Казбек.
На грудь горы, едва стемнеет,
Приходят тучи на ночлег…
А я рассказывал о Каме,
О крае белом от берез,
Где дорог каждый куст и камень
Тому, кто там когда-то рос.
Не слышал я разрыва мины,
Упал, землею оглушен.
Не важно — русским иль грузином
Я был от гибели спасен…
Мне не забыть под отчей крышей
Друзей, мужавших средь огня,
И глаз латышки, напоившей
Водой студеною меня.
1945
С ВЕРШИНЫ БАЙГУРЕЗЬ. Перевод В.Цвелева
Посмотрю с вершины горы Байгурезь —
Красота, что не высказать вдруг.
И Чепца, словно Кама, широкая здесь,
И широко раскинулся луг.
Байгурезь, как взглянул я с вершины
твоей
Словно Родина вся предо мной.
На просторах ее неоглядных полей
Ветер нивы колышет волной.
За полями леса простираются там —
Как зеленое море они.
А вокруг Байгурезь в темноте, по ночам,
Зажигаются всюду огни.
Освещают деревни, шоссе, города
И бегут в бесконечную даль.
А на небе зарницы играют, когда
Из печей вырывается сталь.
Ничего для меня нет на свете родней,
Красоты мне не надо иной.
Байгурезь, как взгляну я с вершины
твоей
Словно Родина вся предо мной.
1951
ЛЕТНЯЯ НОЧЬ. Перевод В.Цвелева
Хороша эта ночь, и с полей не уйдешь,
И, счастливым дождем вдалеке полыхая,
Освещают зарницы цветущую рожь,
И не гаснет над лесом звезда голубая.
Знать, ей так хорошо подниматься в зенит,
Где рассвет повстречать захотелось,
пугливой!..
Теплый ветер чуть слышно во ржи шелестит
И, колебля колосья, проходит над нивой.
И сметает пыльцу серебристый туман.
Освещая поля, брызжут светом зарницы,
И, темнея, рисуется холм-великан,
Лес подтянут и строг, как дозор
на границе.
Слышен крик перепелки, и вновь тишина,
И за платье цепляется колос усатый…
Ты стоишь в этом поле со мною одна,
И косынкой в смущенье прикрыла глаза ты.
Поглядим на рассвет — он как наша любовь!
И споем над цветущею нивой, родная,
Песню ту, что в суровые годы боев
Ты сложила и пела, меня поджидая.
1953
КЛЕМЕНТЬЕВ НИКОЛАЙ СЕРГЕЕВИЧ
1908–1947
Родился в селе Суралей Гамзинского района Мордовской АССР в семье крестьянина. В 1924 году вступил в комсомол.
Был избачом, газетным работником, служил в армии, работал в редакциях газет «Красная Мордовия» и «Средневолжский комсомолец».
В 1934 году решением ЦК ВЛКСМ направлен в Оренбург для организации областной комсомольской газеты.
Последние десять лет своей жизни тяжело болел.
В Оренбурге выпустил два сборника стихов «В тревожный час» и «Избранное».
УРАЛЬСКАЯ КАЗАЧЬЯ
Ехали казаки
С Южного Урала.
На широком поле —
Золотая цветь.
— Растяни гармошку,
Парень запевала.
Песенку бы, что ли,
Перед боем спеть!
Ой, да ты, родная, ой, да шестипланная,
До чего же весело с тобой!
Поднимайся, песенка, ты моя желанная,
С песней легче выходить на бой.
Мне отец, прощаясь,
Говорил недаром:
— Я ль тебе в дорогу
Саблю не ковал?
Ты руби, рубака,
Огненным ударом,
Как рубил Чапаев —
Сразу наповал.
А еще, прощаясь,
Мать мне говорила —
Старая, седая,
Ласковая мать:
— Ты руби, рубака,
Чтобы легче было,
Чтоб не довелось нам
Горе горевать.
А жена сказала:
— Битва недалече,
Отомсти за слезы,
За родную кровь,
Приходи с победой,
Я до самой встречи
Для тебя, любимый,
Сберегу любовь.
Я родным ответил
Твердыми словами:
— Остра моя сабля,
И горяч мой конь.
Я вернусь с победой,
И тогда нам с вами
Боевую песню
Пропоет гармонь.
Ой, да ты, родная, ой, да шестипланная,
До чего же весело с тобой!
Поднимайся, песенка, ты моя желанная,
С песней легче выходить на бой.
1947
ПОБЫВКА
Глава из поэмы «Гвардии генерал»