Литмир - Электронная Библиотека

Грег застонал: - Почему я был в порядке пять минут назад, а теперь…

- Это самбука.

Грег выпутался из рубашки и застонал, закрывая глаза, когда Майкрофт принялся расстегивать его брюки. Он приподнял бедра, чтобы помочь ему стащить их. Майкрофт отвернул для него край одеяла, и Грег заполз под него.

Грег протянул руку и погладил руку Майкрофта: - Ты такой красивый.

Майкрофт сел рядом с ним и погладил его по лбу: - Засыпай, Грегори.

- Но ты уйдешь тогда…

- Прости.

- Ты мне нравишься, - пробормотал Грег.

- Я знаю.

- Я нарушил твои правила. Твои правила, касающиеся чувств.

- Также, как и я, - мягко сказал Майкрофт.

Майкрофт встал, нагнувшись, поцеловал его в лоб, и выключил свет: - Засыпай.

- Майкрофт?

- Мм?

- Ты мне действительно нравишься.

- Это взаимно, - прошептал Майкрофт, выходя из комнаты. Он вернулся через пару минут со стаканом воды, который поставил на тумбочку, затем поцеловал Грега в губы: - Я позвоню. Спокойной ночи.

Грег слегка улыбнулся, закрывая глаза. Он едва слышал, как Майкрофт забирает свое пальто из стопки сваленной одежды, и быстро заснул еще до того, как услышал щелчок входной двери.

***

Ой! Ой! Ухх… вот это боль. И кажется, его тошнит. Почему? Почему, почему, почему?

Грег перевернулся и почувствовал, как мир вращается вокруг него. Так, больше никаких движений. Двигаться плохо. Он вытянул руку, и его рука нащупала стакан. Он отпил глоток и скривился. Фуу…Отвратительная вода. Отвратительное дыхание.

Слава богу, что Майкрофт не видит его в подобном состоянии.

Ох, Майкрофт же заезжал прошлой ночью, так ведь? И они танцевали под Джеффа Бакли. Под по-настоящему романтичную песню Бакли. И святое дерьмо, он проболтался Салли. Полная задница.

Ой, не думать об этом. Слишком большое напряжение, слишком много боли.

Он намеревался добиться понижения в должности Сэма Брокхерста за причинение непоправимого вреда печени, ужасную тошноту и раскалывающуюся голову.

Чертов Сэм Брокхерст! Ох, за что мир так его ненавидит? И почему все продолжает вращаться, снова, и снова, и снова?

Ой! Просто ой! Как же ему плохо…

***

Он проснулся от звука своего мобильного, нащупал его и нажал на кнопку «Ответить», не взглянув на экран.

- Что? – раздражено буркнул он.

- Прости, я тебя разбудил.

Грег слегка улыбнулся: - Прости.

- Как ты себя чувствуешь?

- Словно попал под бульдозер.

- Да, самбука это может.

- Никогда больше, - пробормотал Грег.

- Не хочешь вечером прийти на ужин ко мне?

Грег почти забыл о своей головной боли: - Да. Да, конечно.

- Около восьми?

- В восемь отлично, - сказал Грег. – А сейчас сколько?

- Почти два.

- Вот дерьмо, я проспал весь день.

- Если не можешь проспать целый день после своего сорокалетия, то когда ж еще можешь?

- Хм, да. Мне что-то принести с собой?

- Только себя в целости. У меня есть обезболивающие, если они все еще будут тебе необходимы.

- Уверен, что я чуть оживу после душа. Спасибо, что приехал вчера.

- Мне правда жаль, что я не смог раньше.

Грег улыбнулся и попытался представить Майкрофта, участвующего в игре с пластиковыми стаканчиками: - Мне тоже, но главное, что ты приехал, так что это был хороший день рождения.

- Я рад. Увидимся в 8.

- До скорого.

Майкрофт повесил трубку, и Грег потер лицо и улыбнулся.

***

Грег выскочил из дома и побежал к машине, натянув пальто на голову и пытаясь защититься от дождя. Ливень барабанил по крыше машины, когда он наконец в нее забрался.

Он включил радио погромче, пробиваясь сквозь проливной дождь к Дому Крестоносца.

Консьерж распахнул перед ним дверь еще до того, как Грег подбежал к зданию, и он прокричал «спасибо», перебегая улицу и заскакивая в подъезд. Он стер воду с лица, благодарно кивнул мужчине и побежал по лестнице к квартире Майкрофта, куда его впустил дворецкий, коротко кивнув. Что ж, это можно даже счесть улучшением его обычного отношения.

Майкрофт стоял у бара с напитками, наливая себе виски. Он обернулся и улыбнулся: - Тебе уже лучше?

Грег широко улыбнулся в ответ, рассматривая его более неформальный внешний вид, рукава рубашки, закатанные до локтей и расстегнутую верхнюю пуговицу. В камине ярко горел огонь.

Майкрофт поставил стакан и пошел прямо к нему. Без лишних слов он коснулся щеки Грега и поцеловал его. Грег издал удивленный звук и притянул его ближе, с энтузиазмом отвечая на поцелуй и просовывая язык в рот Майкрофта. они целовались жадно и отчаянно, и Майкрофт почти толкнул его в книжный шкаф. Грег обвил одной ногой ноги Майкрофта, чтобы удержать того на месте.

Грег застонал и, не прерывая поцелуя, принялся расстегивать пуговицы рубашки Майкрофта, отчаянно борясь с каждой. Губы Майкрофта покрывали поцелуями его шею, иногда прикусывая, один раз даже сильней, чем Грег мог ожидать, и он охнул от неожиданности, а затем застонал, обхватил Майкрофта рукой за шею и притянул в поцелуй.

Майкрофт еще сильней толкнул его к шкафу, их бедра прижались друг к другу, и Грег услышал, как пара книг выпала на пол. Грегу удалось расстегнуть три пуговицы на рубашке Майкрофта, а тот вытащил его футболку из брюк, отпустив его на секунду, чтобы Грег смог сдернуть ее с себя.

Они смотрел друг на друга, тяжело дыша, а затем их рты вновь соединились, исследуя, кусаясь, облизывая, словно они были лишены контактов друг с другом годами.

Они отступили назад, сцепившись, пальцы Майкрофта играли с левым соском Грега, пока они возвращались к центру гостиной, Грег вновь обратил свое внимание на шею Майкрофта, прижав кончиком языка бьющуюся под кожей венку и чувствуя его пульс. Пальцы Майкрофта проворно расстегнули его джинсы, а затем зарылись в волосы, чуть оттягивая их назад, чтобы получить в свое распоряжение губы для нового поцелуя. Грег толкнул Майкрофта к стене у двери гостевой спальни, торопливо расстегивая оставшиеся пуговицы на рубашке. Он дернул полы рубашки в стороны и прокладывал дорожку из поцелуев вниз по груди, затем снова вверх, а потом вобрал в рот сосок и потрогал его кончиком языка.

Ногти Майкрофта почти царапали его спину, пока он слепо шарил, пытаясь нащупать и открыть дверь в свободную спальню.

Грег сдернул рубашку Майкрофта, позволив ей упасть на пол, схватил его за руку и потащил в спальню. Грег рухнул на кровать, стягивая джинсы, а Майкрофт смотрел на него от двери, его грудь тяжело опускалась и поднималась с каждым вздохом.

Грег остановился, чтобы взглянуть на него. Он улыбнулся и покачал головой: - Ты просто…Я даже не могу этого описать. Ты слишком хорош, чтобы быть настоящим.

Майкрофт опустил голову в легком смущении и подошел к Грегу. встав между его ногами, пока Грег расстегивал его ремень. Грег наклонился и поцеловал его над пупком, глядя на его лицо сквозь ресницы.

Глаза Майкрофта блестели, и он задрожал, когда Грег потянул вниз язычок молнии на его брюках, спуская их и позволяя им упасть на пол. Майкрофт переступил и отпихнул их в сторону, а затем опустил руки на плечи Грега и толкнул того на кровать.

Грег рассмеялся, схватился за руки Майкрофта и уронил того поверх себя. Майкрофт рассмеялся в ответ, беспорядочно целуя его. Майкрофт сжал их бедра вместе, и Грег застонал от давления на член.

Их смех затих, когда поцелуй стал более страстным и глубоким, руки Грега сжали зад Майкрофта сквозь ткань белья – у того был самый шикарный зад, говорил ли ему кто-нибудь об этом? – и вновь столкнулся с ним бедрами.

- Хочу тебя, - прошептал Майкрофт между поцелуями, просовывая руку между их телами, чтобы сжать член Грега сквозь боксеры.

Тело Грега содрогнулось, и он прикусил нижнюю губу Майкрофта: - Да, бери, - пробормотал он.- Всё твое, что захочешь.

Майкрофт прерывисто дышал, глядя на него сверху вниз: - Ляг на живот, - скомандовал он хрипло. – И сними остаток одежды.

Грег посмотрел на него, выдохнул «О, боже!» и выкатился из-под тела Майкрофта. Он посмотрел на того через плечо, стягивая с задницы боксеры, спуская их вниз по ногам и роняя их на пол. Он лег на живот в центр кровати, издав вздох облегчения, когда его член потерся о ткань простыни.

114
{"b":"597573","o":1}