- Да, это оно.
- Иисусе… Боже, Майкрофт! Ты серьезно? Ты хочешь, чтобы я его носил?
- Что ты думаешь? – спросил Майкрофт.
Грег рассмеялся и потер лицо: - Да, - сказал он. – Что ж, если ты даже уже съездил и подогнал его размер… - он рассмеялся, не отводя глаз от кольца. Майкрофт улыбнулся и протянул руку к левой руке Грега.
– Нет, подожди! – сказал Грег. Улыбка Майкрофта начала исчезать. – на правую руку, - сказал он, протягивая ее. – На тот же палец, на котором носил его ты.
- А! – Майкрофт снова начал улыбаться. Он достал кольцо из коробочки и, глядя в глаза Грегу, надел кольцо на его палец.
Грег посмотрел на свою руку, привыкая к тяжести кольца на пальце. Оно сидело идеально.
- Это… спасибо тебе! – прошептал он.
Майкрофт кивнул: - Это тебе спасибо, - сказал он, держа Грега за руку.
- Что насчет тебя? – спросил Грег. – Твой палец не чувствует себя слегка… голым теперь?
- Я подумал, возможно, мы вместе подберем мне кольцо, - ответил Майкрофт.
- Отличная идея, - согласился Грег. Он переплел пальцы с пальцами Майкрофта, глядя ему в глаза. Тот улыбнулся и поцеловал его, его поцелуй был полон любви и нежности. Он взял Грега за руки и крепко стиснул их. Они посмотрели друг другу в глаза и снова поцеловались.
- Думаю, мне стоит пойти и позаботиться об обеде, - сказал Майкрофт.
Грег кивнул: - Я с тобой.
Майкрофт сжал его руки перед тем, как отпустить, и молча вышел из спальни. Грег пошел следом. Он смотрел на стену, на картины и фотографии, которые они выбирали вместе. Он остановился около той, на которой Сэм запечатлел котят в Доме крестоносца.
Майкрофт, шедший на пару шагов вереди, обернулся и вопросительно посмотрел на него. Грег только пожал плечами и улыбнулся, глядя на него. Майкрофт Холмс. Кто бы мог подумать, девять лет со времени их первого поцелуя, и он все также сходит с ума по Майкрофту чертовому Холмсу!
Улыбка Майкрофта постепенно становилась все шире, и они так и смотрели друг на друга. Майкрофт улыбался нежно и любяще, его глаза сияли. В них было чистое счастье.
Все, что Грег мог - улыбаться в ответ, понимая, что наконец-то он нашел свой дом.
_________________________
* В оригинале - красивая игра слов, основанная на двух значениях глагола “To Miss” - пропускать и скучать. Вначале в пабе орал комментатор про футболиста “He missed it!”, а потом появился Мориарти “Did you miss me?”
** «Мертвец идёт!» — выражение, которое употребляет охрана при передвижении смертника вне его камеры
Комментарий к Часть 70. Думаю, я наконец-то пришел домой
Сегодня я испытываю смешанные чувства. Мне немного грустно от того, что такая прекрасная история подошла к концу, и одновременно радостно от того, что я все-таки смогла довести дело до конца и поделиться с вами этой прекрасной работой.
За этот год наш любимый пейринг наконец-то стал каноном, и мы смогли полюбоваться Грегом и Майкрофтом в одном кадре.
«Человеческие останки» путешествовали со мной по 6 странам, Грег и Майкрофт помогли мне познакомиться с абсолютно потрясающими и невероятно интересными людьми.
Я очень благодарна всем, кто дочитал, а особенно тем, кто комментировал и поддерживал. Если можете, сходите также на AO3 и поблагодарите автора, поскольку именно ей принадлежит 100% успеха этой работы.
Желаю вам такой же любви, какой обладает Грег, и такой же силы характера, какой обладает Майкрофт.
Спасибо!