Литмир - Электронная Библиотека

И не тут-то было. Уже на выезде из города Винчестеров остановил телефонный звонок от шерифа, сообщившего о схожем случае. В окружную больницу на днях поступила с обострившейся язвой престарелая миссис Уолш; этим утром плохо закреплённая, как оказалось, потолочная лампа упала на неё, да так неудачно, что старушка не пережила травмы. Однако удивительно вот что: миссис Уолш и своей соседке по палате, и приходившим проведать её родственникам, и врачам рассказывала, что видела во сне, как лампа убьёт её.

Вернувшись в город и по традиции оккупировав мотельный номер, Винчестеры призадумались. На сей раз они отнеслись к делу более серьёзно, но горы перелопаченного материала не дали ответа, что за тварь может орудовать в городе. А напророченные жертвам во снах смерти тем временем продолжались; погибло уже четверо. После этого начался мозговой штурм, от которого замученный Дин сбежал за кофе и пончиками.

Получив от унылого продавца свой заказ, Винчестер вернулся в мотель, который, благо, находился всего-то через дорогу. Стоило ему войти, на него тут же поднял взгляд брат.

— Нашёл что-нибудь? — поинтересовался Дин нарочито-небрежно, словно и не заметил его странного взгляда.

— Нет, — покачал головой Сэм и добавил: — Пока тебя не было, звонил шериф. У нас новый труп.

— Блеск, — закатил глаза Дин.

— Ты где шлялся? — раздалось из динамика поставленного на громкую связь телефона.

— За завтраком ходил, — преспокойно сообщил старший Винчестер, принимаясь за кофе. — Доброе утро, Бобби.

— Какое там, — проворчал Сингер.

— Честно говоря, у меня без идей, что это может быть, — сказал Сэм после непродолжительного молчания.

— Поэтому мы решили, что проконсультироваться не помешает, — по тону Бобби Дин мигом понял: сейчас его напрягут. — Звони.

— Кому?

— Касу, само собой, — хмыкнул Сингер. — Или у тебя среди знакомых есть ещё один ходячий справочник по всему сверхъестественному?

— Ты? — усмехнулся Дин. — А чего я-то сразу должен звонить?

— Звони, — безапелляционно потребовал Бобби.

Недовольно проворчав что-то, Дин вышел на улицу и достал мобильник. От товарища он ничего не слышал уже недели три; после Техаса они перезванивались пару раз, но толком поговорить не получалось. Кас только вкратце рассказал, что тот человек, которого они встретили в церкви, — Уилл Тёрнер («Что, как тот пират?» — хотел пошутить Дин, но не стал, прекрасно уяснив за время общения, что Роджерс ну совершенно не понимает шуток), его старый приятель, с которым они вроде как где-то вместе служили, но потом их дороги разошлись, потому что они из-за чего-то повздорили. Собственно, из всей истории Винчестер понял только то, что Кас великолепно умеет говорить много, но совершенно не по существу.

Трубку Роджерс снял как всегда быстро, уже на втором гудке. И чего Сэм жалуется, что до него не дозвониться?

— Привет, Кас.

— Здравствуй, Дин. Чем могу помочь?

— Нужен твой совет. Мы тут столкнулись с такой странной ерундой… В общем, люди видят во сне, как умрут, и через несколько дней всё сбываются. Не знаешь, что это может быть?

— Так сразу сказать непросто, — неопределённо ответил охотник.

Винчестер вздохнул.

— Мы уже столько всего перебрали — ничего не подходит. Даже Бобби, и тот никак не разберётся.

На том конце трубки повисло молчание.

— Кас? — окликнул его Дин.

— Я приеду, — вдруг объявил Роджерс, — как можно скорее.

— Серьёзно? — удивился Винчестер. — Слушай, тебе ведь не обязательно срываться…

— У меня есть время на помощь вам. Где вы?

— Крэндон, Висконсин. Мотель «Четыре сезона».

— Я буду, — сказал Кас и положил трубку.

Дин пожал плечами.

— Ну ладно, — проговорил он, возвращаясь в номер. — Если ему всё равно нечем заняться…

Для того, чтобы закончить со своими делами — разобраться с парой демонов, севших на хвост Винчестерам, — Кастиэлю не потребовалось много времени. Внимательно осмотрев тела, оставшиеся лежать на холодном полу заброшенного склада, ангел собрался переместиться к своим подопечным.

— Притормози.

Кас повернулся на голос и удивлённо вскинул брови.

— Габриэль? Что ты?..

— Здесь делаю? — закончил за него архангел, лукаво прищурившись. — Я пришёл послушать тебя, Кастиэль.

— Что именно ты хочешь услышать? — осторожно уточнил Кас.

— Всё, — трикстер запрыгнул на сложенные одна на одну бетонные плиты и, усевшись, свесил ноги. — Что делает Михаил? Почему он придерживается именно этого плана со спасением Дина от Ада? Правда ли, что ты помог ему поселиться в сводном брате Винчестеров? И, наконец, что это за стычка у тебя была с Уриэлем? Я понимаю, ты теперь у Михаила любимчик, но всё-таки убийство ангела… — Габриэль укоризненно покачал головой и вперил в Каса пытливый взгляд, но тот выдержал.

— Почему ты спрашиваешь обо всём этом меня? Не проще ли было бы поговорить с Михаилом?

— Нет, не проще, — бросил архангел. — Рассказывай, Касси. И ничего не упускай, прошу; иначе мне придётся вытягивать из тебя инфу силой.

Кастиэль тяжело вздохнул, но подошёл ближе: особого выбора у него не было.

— Я не знаю, почему Михаил предначертанному предпочёл спасение Дина, ровно как мне не известно, по какой причиной меня он избрал своим помощником в этом деле. Касательно Адама — да, я говорил с ним и убедил юношу позволить Михаилу на время занять его тело.

— Ты не врёшь, — заметил Габриэль, внимательно слушавший рассказ. — Ладно, принимается. А теперь об Уриэле.

— Что касается этого… — Кас запнулся; всё-таки этот ангел когда-то был его товарищем, с которым они прошли через многое. — Уриэль оказался предателем, — отстранённо проговорил он. — Он хотел убить Винчестеров и отказался отступиться от своего плана, когда я предоставил ему такую возможность. За это он был убит.

— Вот как, значит, — протянул трикстер и замолчал на какое-то время; затем хлопнул в ладоши. — Ну что, полагаю, большой брат сейчас занят тем, что ищет крота в своём райском саду? Да-да, Кас, ты не сказал — я догадался: Уриэль бы не стал действовать в таком деле один, без чьего-то покровительства.

— Так ты поможешь найти зачинщика? — прямо спросил Кастиэль.

Шальной архангел улыбнулся и, щёлкнув пальцами, исчез.

========== All Nightmare Long. Chapter 2 ==========

Переместившись в безлюдный проулок неподалёку от мотеля, Кас быстрым шагом направился к зданию. Он узнал нужный номер без труда хотя бы по припаркованной под его окнами Импале Дина и вежливо постучал в дверь. Каково же было его удивление, когда открыл ему не кто иной, как Бальтазар.

— Кас, вот и ты, наконец! — энергично заговорил ангел, втягивая замешкавшегося Кастиэля в комнату. — Знаю, мы договаривались сначала встретиться, но я не дождался, решил сразу идти сюда.

— Ничего, — на автомате откликнулся Кас, пытаясь понять, что происходит.

Решить данный вопрос помог Дин, сказавший чуть ли не с обвинением:

— А ты не говорил, что у тебя есть напарник.

Легко выдернув рукав плаща из цепкой хватки Бальтазара, Кастиэль внимательно посмотрел на него. Напарник, значит?

— Я не считал это важным, вот и не говорил, — произнёс Кас, но тут же был перебит ангелом:

— Ну вот и как с этим человеком работать, скажите мне на милость? Я для него всё, а он мне — «не важно»! — он повернулся к Винчестерам. — Думаете, на кого Кас спихивал дела, когда летел на помощь вам? Правильно, на меня! Чуть что, имя Бальтазар — первое, что приходит ему на ум!..

— Довольно, — прервал его Кастиэль, прекрасно зная, что притворно возмущаться товарищ может ещё долго. — Я понял свою ошибку.

— И сделал выводы, надеюсь, — ухмыльнулся ангел.

Кас поглядел на него укоряющее.

— Давай поговорим потом, — серьёзно произнёс он и обратился к охотникам, с интересом наблюдавшим за их перепалкой: — Простите нас.

— Да ничего, — отмахнулся Дин. — Мы сами постоянно спорим, да, Сэмми?

— Вы себе не представляете, — протянул младший Винчестер. — Но хорошо, что вы оба приехали.

28
{"b":"597568","o":1}