Литмир - Электронная Библиотека

— А что, никого из охотников поблизости нет? — недовольно проговорил Сэм. — Я думал после этого дела вернуться к Бобби и просмотреть некоторые книги…

— Охота на вампиров лучше, — безапелляционным тоном заявил Дин. — И если ты снова, — он чуть повысил голос, видя, что брат хочет возразить, — заговоришь об этом — высажу на первой же заправке.

— Спасибо хоть не в чистом поле, — хмыкнул Сэм, и Дин улыбнулся.

— Так и какое дело до этого случая ФБР? — полюбопытствовал доктор Спенсер, ведя двух «агентов» по направлению к моргу. — Полагаете, маньяк орудует?

— Нужно проверить все версии, — абстрактно ответил Сэм.

— Наш шериф считает, это какой-то зверь.

— А вы что думаете, док? — спросил Дин, отметивший насмешливый тон мужчины.

— Я не знаю, что и думать, — честно признался Спенсер, отпирая нужную дверь и пропуская посетителей в помещение. — На телах много грубых ран и порезов, напоминающих следы когтей, но вот сердца… Лично мне не известно о животных, которые бы стали так целенаправленно вырывать определённые органы. А вам, агенты?

— Медведь-гурман? — в шутку предположил Дин.

— В городском парке?

— Любит ухоженные территории.

Скептически вскинув бровь, доктор извлёк из хранилища тела.

— Смотрите сами, — сказал он, отойдя чуть назад. — Смог бы медведь такое?

— Хм, не думаю, — протянул старший Винчестер, обводя дыры в трупах внимательным взглядом. — У него лапы великоваты для такой операции.

— Значит, это Дерек О’Нил, найденный вчера утром, — сказал Сэм, указывая на мужчину преклонного возраста. — А это — Элис и Джим Оуэны, которых привезли позавчера.

— Именно так, — подтвердил Спенсер. — Как видите, характер ран во всех случаях одинаков, это свидетельствует о том, что убийца один.

— Да, похоже на то, — кивнул Сэм. — Спасибо, док, мы позвоним, если ещё что-то понадобится.

— Всегда к вашим услугам, — отозвался мужчина.

Выйдя из морга, Винчестеры переглянулись.

— Ставлю на то, что скоро работы у доктора прибавится, — негромко сказал Дин. — Пока луна не уйдёт, наш парень не остановится. Ну, или пока не столкнётся с нами.

Сэм взглянул на часы.

— По идее, тело должны скоро найти…

— Агенты! — окликнул охотников помощник шерифа, с которым они разговаривали около получаса назад. — Возле парка был обнаружен ещё один.

— Его уже везут сюда? — спросил Сэм.

— В больницу, сэр, — поправил его полицейский. — Этот выжил.

— Спасибо, — кивнул младший Винчестер и поспешил догнать ждавшего его у выхода брата.

— Неужели волчонок подобрел? — проговорил Дин, тоже слышавший новость. — В противном случае не знаю, как бедолага спасся.

— Давай спросим у него самого, — предложил Сэм, открывая дверцу Импалы. — Хотя, можно не спешить: врачи всё равно не пустят нас к парню, пока не осмотрят его.

— Тогда поехали перекусим, — воодушевившись, предложил Дин, заводя мотор. — Я бы сейчас не отказался от чизбургера с беконом.

В итоге в больницу Винчестеры, теперь уже сытые и заправившиеся кофе, скрасившим последствия бессонной ночи в дороге, приехали только через полтора часа. Впрочем, как оказалось, появились они вовремя: утреннего пострадавшего по имени Фрэнк Гибсон уже перевели из приёмного отделения в палату. Уточнив её номер — Дин не преминул пофлиртовать с молоденькой медсестрой, которая и сама была совершенно не прочь познакомиться с ним, однако Сэм решительно прервал завязавшееся было общение, — Винчестеры отправились на второй этаж госпиталя.

— Мистер Гибсон? — вежливо спросил Сэм, первым войдя в нужную палату. — Агенты Тайлер и Перри, ФБР. Мы можем задать вам несколько вопросов о произошедшем?

— Да, разумеется, — сказал мужчина осторожно, чуть морщась при этом, пододвигаясь выше на кровати. — Только я, к сожалению, как уже сказал шерифу, практически ничего не помню.

Приблизившись к кровати, Сэм опустился на оставленный рядом с ней стул, а Дин встал позади брата, предоставляя ему вести опрос.

— Расскажите, пожалуйста, что вы видели, — попросил младший Винчестер.

— Я шёл через парк, — начал Фрэнк, — часа в три ночи: я работаю допоздна. Какие-то вандалы перебили все лампочки в фонарях, и было очень темно. Вдруг на меня выскочил кто-то и повалил на землю. Не уверен, но, кажется, меня оглушило; я слабо понимал, что происходит, чувствовал боль, слышал какой-то шум рядом, а потом приоткрыл глаза и увидел, что надо мной склонился человек. После этого я окончательно потерял сознание. Пришёл в себя уже утром, когда меня бегуны нашли; они позвонили в скорую, меня доставили сюда. Вот, в общем-то, и всё.

— Что-нибудь можете сказать о человеке, которого видели? Пожалуйста, сэр, постарайтесь вспомнить, — терпеливо произнёс Сэм. — Любая деталь может помочь нам поймать его.

— Вроде как он был брюнетом, — проговорил мужчина. — И глаза у него были такие синие.

— Синие? — переспросил охотник и обернулся к брату; Дин кивнул, соглашаясь с тем, что улика явно говорит в пользу теории о вервольфе.

— Да, — подтвердил Гибсон. — А ещё одежда у него была светлая, — войдя во вкус, вспомнил он. — То ли куртка, то ли плащ… может, вообще пиджак, я не разглядел: было темно. Теперь уже точно всё.

— Спасибо, мистер Гибсон, вы очень нам помогли, — сказал Сэм, поднимаясь со стула; порывшись в кармане, он достал визитку и протянул её мужчине. — Если ещё что-то вспомните, позвоните.

— Конечно, — кивнул Фрэнк, вновь устраиваясь поудобнее на больничной кровати.

— М-да, негусто, — сказал Сэм, разочарованно захлопывая крышку ноутбука. — Ничего общего между жертвами я не нашёл. Жили в противоположных концах города, работали на разных работах, даже в церкви, и то в разные ходили.

— Недавно звонил шериф, у него тоже пусто, — отозвался Дин и сделал большой глоток пива из бутылки.

Повисло молчание. Сведя на переносице брови, младший охотник задумчиво уставился в одну точку, пока его брат переключал каналы, ища, чем бы скрасить вечер в дешёвом мотеле. И вроде бы даже Дин, наконец, отыскал подходящую программу, как вдруг Сэм сказал:

— Знаешь, а ведь все жертвы были найдены поблизости от городского парка.

— Думаешь, у нашего волчонка там охотничьи угодья?

— Это вполне логично.

— Тогда пошли, — отставив пустую бутылку на тумбочку, Дин быстро встал с кровати и потянулся за курткой. — Может, нам повезёт, и он сам нас найдёт.

Пешком от мотеля до парка было минут пятнадцать хода. По пути Винчестеры внимательно осматривались, стараясь вычислить среди редких прохожих потенциально способного при виде луны превратиться в кровожадного монстра. Однако пока что охотникам не везло: навстречу им попадались лишь подростки, небольшими компаниями шатавшиеся по улицам, горожане постарше, направлявшиеся в бары, да собачники, выгуливавшие своих питомцев перед сном.

— Бесполезно, — пессимистично проворчал Сэм, когда братья прошлись вокруг парка и остановились на автомобильной парковке перед продуктовым магазином, в этот час уже закрытым.— С нашим везением так его не встретить.

— Жаль, что лапка была проклята, — протянул Дин, но тут же раздражённо добавил: — Если эта стерва попадётся мне ещё раз…

— Надеюсь, больше мы не столкнёмся с Беллой, — серьёзно сказал Сэм. — И без неё проблем хватает.

На это старший Винчестер только хмыкнул: он сам с удовольствием бы расквитался с Беллой Талбот за всю эту заварушку с кроличьей лапкой, но ещё с большей радостью — за кражу у них выигрышных лотерейных билетов. Всё-таки охотники мягко говоря нечасто видят большие деньги, и потеря сорока шести штук была ощутимым ударом по стабильно пустым кошелькам Винчестеров.

Поспешно отогнав мысли о воровке, портившие ему настроение, прочь, Дин покосился на брата; тот сидел на металлической ограде, засунув руки в карманы куртки и чуть ссутулив плечи, и думал о чём-то, невидяще глядя в сторону бара на другой стороне улицы, возле которого слонялся народ.

«Небось опять мой контракт ему покоя не даёт», — с горечью подумал Дин и перевёл взгляд на вход в парк — и вдруг заметил мужчину в светлом плаще, который остановился в начале аллеи, напряжённо озираясь по сторонам.

3
{"b":"597568","o":1}