Литмир - Электронная Библиотека

– Почему я не могу пойти с тобой?

– Северус, ты же должен понимать, что я просто корчу из себя крутого специалиста. Раздвигать плетения так, чтобы не потревожить функции чар, довольно сложно, особенно в таком безумно навороченном колдовстве. Я не хочу отвлекаться, постоянно контролируя ситуацию вокруг тебя, – Гарри было неловко признаваться Северусу в подобном, но он и в самом деле не сумел бы сейчас предвидеть всех неожиданностей, поджидавших его в толще упорядоченных волшебством магических потоков.

– Это очень опасно для тебя? – Северус ограничивался четко сформулированными вопросами, чтобы не тратить зря время.

– Со мной все будет в порядке. В крайнем случае – полностью изолирую себя. Если дверь поддастся, и я сумею ее открыть, то вернусь за тобой. Обещаю, что один в здание не войду. Может, активируем связь через фибулы? Ведь не исключено, что ты потеряешь возможность видеть меня, когда я углублюсь в слои защиты. А так хоть не станешь нервничать, что со мной что-то стряслось. О! Кстати и замок разглядишь моими глазами. Я как-то сразу об этом и не подумал.

– Согласен, – Северусу хотелось бы заявить, что он не нервничает, но это было не так. – Свяжемся с Томом? – Гарри кивнул. У них было заранее договорено о таком сеансе связи.

Сквозные зеркала Певереллов сработали без сбоев, несмотря на сотни миль, разделявших их с супругом. Кратко доложив Тому о своих намерениях и передав на всякий случай координаты своего местоположения, Гарри и Северус объединили ментально свои сознания с помощью фибул-артефактов.

– Постараюсь не слишком долго возиться, – заверил Поттер и, приняв глоток Феликс Фелициса, взялся за дело.

Пройдя пару-тройку ярдов, Гарри уловил закономерность в узоре защитного плетения, и дело пошло веселее. Все оказалось не настолько сложно, как представлялось на первый взгляд, а может, Гарри просто недооценил свои способности или удачу, подаренную зельем. Не прошло и часа, как он добрался до здания, возле которого все же нашлось достаточно свободного от чар пространства. Поттер оглянулся, и на его лице заиграла улыбка – магические нити так и остались неподвижно висеть в том положении, как он их раздвинул, создав что-то вроде тоннеля. И лишь совокупное напряжение магического купола не позволяло Северусу отчетливо видеть его, тогда как Гарри не требовалось даже подключать свое особое зрение, чтобы рассмотреть все вокруг – чары были похожи на одностороннее зеркало.

Подойдя к двустворчатой деревянной двери, Гарри прочел выбитую на ней надпись «Ради общего блага» и рассмотрел знак Даров Смерти. Поперек двери лежал внушительной толщины брус, вставленный в специальные петли, вмонтированные в камень по обе стороны. Проверка показала, что именно он и являлся своеобразным магическим замком. Никаких других чар или приспособлений для запирания Поттер не обнаружил. Несмотря на свои планы, он не рискнул открывать дверь, пока Северуса не было рядом с ним. Сходить за супругом удалось без труда и не заняло много времени – следовало всего-навсего придерживаться прежнего пути.

– Ну что? Просто вынуть из пазов этот брус не удается, значит, выход один – разрушить на нем чары, – Гарри не столько советовался, сколько подводил итог их стараниям. Провозившись вдвоем с замысловатым устройством довольно долго, они пришли к неутешительному выводу, что все же придется кое-что сломать.

Взмах волшебной палочки – и чары, удерживавшие вход в Нурменгард запечатанным полвека, были с легкостью уничтожены. Дверное полотно отозвалось еле заметным мерцанием по всей его площади, а потом створки с противным скрежетом распахнулись. Гарри и Северус переглянулись, а затем дружно принялись проверять чарами пространство, определяя, что могло их ожидать внутри неприветливых стен. Минут через пять, не выявив ничего для себя опасного, Поттер уже собрался переступить порог, когда его решительно остановили дельным предложением:

– Кто его знает, как здесь все работает? Вдруг мы войдем, а дверь захлопнется за нами? Помоги мне притащить вон тот валун, – Северус указал на глыбу чуть ли не в полтора человеческих роста, лежавшую неподалеку у стены.

Гарри насмешливо хмыкнул, оценив размах задумки, но согласился, что подобная предосторожность не повредит. Совместными усилиями они магией перекатили огромный камень и жестко заблокировали дверь, не давая ей возможности закрыться.

***

Лестница казалась бесконечной. Преодолев сотни ступеней, Гарри и Северус вышли в широкий недлинный холл, освещенный магическими факелами и светом, льющимся из пары довольно больших окон. На другом его конце в напряженной, но не агрессивной позе замер человек с волшебной палочкой в руке. Это был очень старый худощавый мужчина, но, судя по гордо поднятой голове, расправленным плечам и отсутствию трости, он был еще достаточно бодр. Несмотря на то, что годы покрыли его чисто выбритое лицо морщинами, а аккуратно подстриженные чуть выше плеч волосы были полностью седыми, Геллерт Гриндевальд оставался вполне узнаваемым – история хранила портрет Темного Лорда.

Гарри отвесил приветственный поклон. Северус последовал его примеру. Как бы там ни было, перед ними стоял великий маг, мудрость которого требовала уважения, а то, как он сам ею воспользовался в своей жизни – это вопрос второй.

– Добрый день, господа, – Гриндевальд склонил голову. По форме одежды он опознал англичан и был рад, что не разучился говорить на их языке. – Я могу узнать, кто вы?

– Мое имя Гарри Джеймс Поттер, сэр. И я… – Гарри выдержал паузу – не для театрального эффекта, а потому что его горло перехватил нервный спазм. Перед ним стоял его отец. Впервые он, будучи в сознательном возрасте, видел своего родителя. Северус скорее почувствовал, чем догадался, что творится с Гарри, и положил ему на плечо руку, оказывая немую поддержку. – Я ваш сын, сэр. По магии и крови.

Гриндевальд сделал несколько шагов навстречу, вглядываясь в лицо Поттера. Он казался спокойным, лишь взгляд выдавал его удивление и интерес.

– Сигнус… – он сглотнул, словно голос его не слушался. – Надеяться на то, что второй ваш отец – Сигнус Блэк, было бы наивно с моей стороны, не так ли? – вывод напрашивался сам – стоявший перед Геллертом молодой человек абсолютно не походил на того, кому было подарено самое искреннее чувство его сердца.

– Моя бабушка, урожденная Дорея Блэк – дочь Сигнуса, – сообщил Гарри.

– Так в тебе все же течет его кровь, – Геллерт смахнул непрошеную слезу и смутился: – Совсем веду себя как дряхлый старик, не умеющий сдерживаться. Пройдемте в гостиную, и вы расскажете о себе. Нужно присесть. Новости хоть и приятные, но крайне неожиданные, – он повел Гарри и Северуса в соседнюю комнату.

========== Глава 114 ==========

Поттер со Снейпом переглянулись – можно было по-разному рисовать в своем воображении момент встречи с Геллертом Гриндевальдом, но в любом варианте развития событий казалось, что узника, просидевшего пятьдесят лет взаперти, прежде всего должна интересовать свобода, а не подробности о том, кто к нему пришел. Было ли такое поведение некоторого рода помешательством, вызванным долгим заключением, и Гриндевальд просто еще не осознал в полной мере произошедшего, или это какая-то хитрость, призванная усыпить их бдительность, неизвестно. Но следовало оставаться начеку – именно об этом говорили взгляды, брошенные друг другу Северусом и Гарри.

Гостиная выглядела весьма уютно: каменные стены закрывали гобелены сдержанных тонов, немногочисленная мебель была явно хорошего качества, два окна выходили на разные стороны здания, позволяя любоваться хоть и однотипными, но все же отличающимися пейзажами, а в камине тихонько трещал огонь, разгоняя повсеместную сумрачность и добавляя помещению если и не комфорта, то тепла наверняка.

– Вам требуются доказательства моих слов? – заняв место на жестком, хотя и довольно удобном диване, первым делом поинтересовался Гарри.

– Хмм… У меня нет имущества и общественного положения, за которыми кто-либо решил бы охотиться. Хотя я еще не впал в маразм и не растерял большую часть своих знаний, все же уже слишком стар для того, чтобы кто-то серьезно стал меня опасаться, – глаза Гриндевальда лукаво сверкнули, давая понять, что уж он-то сам так не считает. – А следовательно, использовать меня в роли этакого пугала вряд ли выйдет. Прилагать колоссальные усилия, отыскивая меня, лишь для того, чтобы обмануть и посмеяться над одиноким стариком – нонсенс. Так что я не вижу особых причин сомневаться в вашем заявлении. И, признаюсь, мне приятно думать, что, несмотря на мои личные склонности и на все ошибки, сделанные мной в этой жизни, Судьба все же смилостивилась и дала мне сына. Да и то, что вы сумели разыскать меня – уже о многом говорит. Я сам зачаровывал этот замок и всегда был уверен – его нельзя найти даже случайно. А уж преодолеть слой чар вокруг Нурменгарда… – Геллерт покачал головой. – Только тот, в ком живет магия, достаточно близкая моей, справился бы с этим колдовством, не разрушая его. Если бы защита пала, я бы сразу это почувствовал, – он очень четко проговаривал слова и тщательно выстраивал фразы, что, несомненно, являлось признаком недостатка или отсутствия общения. Речь Гриндевальда была тихой, но внятной и логически связной, так что мысли о его невменяемости не выдерживали критики. – Ввиду всего перечисленного мне не требуется немедленных доказательств того, что вы мой сын. Сын… – он вздохнул. Было заметно, что слово непривычно для уст этого старика, но оно ему явно пришлось по вкусу. – Я же могу вас так называть, мистер Поттер?

482
{"b":"597295","o":1}