Литмир - Электронная Библиотека

ШЕЙН: (мрачно) Ладно... Чего сидеть, собираем вещи и уходим.

КЭРОЛ: Шейн, ты забыл, что мы за городом? Куда мы сейчас попремся без колес на ночь глядя.

РОЗИТА: Не паникуйте, народ, у меня все схвачено. Переночуем здесь. Абрахам обещал достать фургон. Утром он нас всех заберет. Давайте ложиться, потому что нам надо будет очень рано встать.

Потерянные участники расстилают постели. Мерл отказывается спать в своей спальне, где был пожар и теперь страшно воняет, так что он переселяется в красную спальню. Мэгги водит Розиту по дому и показывает, где у них полотенца и прочие удобства, а потом помогает ей устроиться на ночь.

Когда почти все уснули, Рик свешивается со своей кровати и треплет Шейна по плечу.

РИК: Псст... Шейн!

ШЕЙН: Чего тебе?

РИК: Дурдом сегодня был, да?

ШЕЙН: Если ты так просишь прощения, то извинения приняты.

Рик обескуражен тем, как быстро Шейн остыл.

ШЕЙН: Мне просто сейчас куда более хреново от осознания, что все было зря.

РИК: Не сдавайся. Ничего не было зря. Ты слышал, что сказала Розита. Шоу возобновят. Возможно, очень скоро. И мы с тобой еще всех порвем. Договорились?

ШЕЙН: Ага...

Конец семьдесят пятого дня.

====== День 76. Суббота. Эвакуация ======

В семь утра на мобильном у Розиты звонит будильник. Она вскакивает и тут же начинает всех подгонять.

РОЗИТА: Одевайтесь, быстро завтракайте и будьте готовы через час отправиться в дорогу.

МЕРЛ: Доброе утро, сладкая попка!

РОЗИТА: Да, да, Мерл, и ты проваливай в душ.

Мэгги потерянно сидит на кровати.

МЭГГИ: А ведь сегодня суббота. Сегодня у нас было бы задание. (вздыхает)

РОЗИТА: Хорошо, вот вам задание: эвакуация. Собрать вещи, собраться с силами и не унывать. Договорились?

Шейн фыркает.

ШЕЙН: Просрали все наши деньги, а теперь такие – “Не унывайте, улыбайтесь!”

Розита упирает руки в боки.

РОЗИТА: Я к этому отношения не имею.

Одевается, кладет мобильный в карман и идет чистить зубы.

РИК: Ладно, народ, у нас полно риса, поэтому предлагаю на завтрак сожрать рисовую запеканку, а с собой взять вчерашние остатки бутербродов.

Но, оказавшись в гостиной, Рик потрясенно останавливается.

В центре комнаты стоят двое полицейских и придирчиво изучают обстановку.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: (заметив Рика) Доброе утро, сэр. Розита Эспиноза здесь проживает?

РИК: (протягивает ему руку) Помощник шерифа Граймс, Округ Кинг, Джорджия. Чем могу быть полезен?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: (не жмет руку в ответ) Сэр, мы разыскиваем мисс Эспинозу. Ей предъявлены серьезные обвинения.

ШЕЙН: (появляется в гостиной) Так и знал! БэБэ ее сдал! В смысле, эээ... Розиты нет здесь.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#2: Сэр, вы знаете, что бывает за ложь полицейскому?

ШЕЙН: Знаю, конечно, я ж сам полицейский. (орет) Розита, беги!!!

РОЗИТА: (вбегает в гостиную) Куда?

ШЕЙН: Твою мать!

РИК: Офицер, простите моего друга, он слегка выпал из реальности. Давайте обсудим происходящее. Розита непричастна к этому преступлению.

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: (заковывая потрясенную Розиту в наручники) Это будет решать суд.

РОЗИТА: Ребята... Ребята, дождитесь Абрахама!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#2: Если вы про Абрахама Форда, то он ждет вас в полицейском участке.

РОЗИТА: Что? Абрахам сказал вам, где я?!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: (неодобрительно глядя на Шейна) Потому что он знает, что с полицией надо сотрудничать.

Остальной народ высыпает в гостиную.

МЭГГИ: Пожалуйста, не уводите ее! Я клянусь, Розита хороший человек, она не делала ничего...

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: Мэм, это совершенно не наше дело.

КЭРОЛ: Но как мы выберемся отсюда? Вы можете хотя бы покинуть нас до города?

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#2: Это не входит в наши должностные обязанности.

МЕРЛ: Менты позорные!

ПОЛИЦЕЙСКИЙ#1: (резко оборачиваясь) Сэр!

РИК: Мерл, заткнись, если не хочешь, чтобы нас всех арестовали.

МЕРЛ: По крайней мере, я буду ехать куда-то в сторону цивилизации!

Убитую Розиту выводят через ворота.

ШЕЙН: Подождите... (поднимает ее сумку) Ты вещи забыла!

Розита смотрит на Шейна большими глазами.

РОЗИТА: (твердо и четко) Это не мое. Ты ошибся. Это ваша сумка. Там ваша еда.

Ворота за полицейскими закрываются. Слышен звук отъезжающей машины.

ШЕЙН: Ладно, озвучу общую мысль. Мы в жопе.

КЭРОЛ: Предлагаю позавтракать.

РИК: Кэрол!

КЭРОЛ: Что? Мы все равно не знаем, что делать, а горячий кофе нас взбодрит.

Участники рассаживаются за столом.

РИК: Итак, за нами никто не приедет. Такси мы сюда вызвать не можем. Где находится шоссе – никто из нас не знает?

ШЕЙН: Я понятия не имею, нас всех сюда везли в закрытом автобусе.

МЭГГИ: Мы можем просто долго идти пешком, пока не найдем дорогу. Выйдем хотя бы на проселочную. Всех нас в машину могут не посадить, но хотя бы пара доедет до города и оттуда вызовет такси.

МЕРЛ: Погодите, вы че такие брошенные, лягушатки? Наши ребята наверняка знают, что у нас не все в порядке. Нужно просто сесть и подождать. Дэрилина примчит за нами!

ШЕЙН: (мрачно) Если Дэрилину сейчас не допрашивают.

КЭРОЛ: Он-то тут при чем? Он один из участников. Нас бы тогда тоже арестовали.

ШЕЙН: Тогда как объяснишь, что за нами никто не едет? Ни Дэрил, ни Лори, ни Гленн. Явно что-то произошло.

Он показывает на оставленную сумку Розиты.

ШЕЙН: По крайней мере, еда в дорогу у нас есть.

После завтрака все надевают удобную обувь и одежду и выходят за ворота, которые сиротливо скрипят на ветру, открытые.

За воротами большая автостоянка, вокруг – пустынные луга. За домом Большого Брата высится трехэтажное серое здание.

РИК: Так, мы на заднем дворе. Студия примыкает к нашему дому с той стороны. Мы можем обойти здание, а можем пройти насквозь.

КЭРОЛ: Обойти не выйдет, смотри – забор. И там ворота закрыты.

РИК: Значит, придется насквозь. С собой возьмем только самое необходимое. Найдем в студии, возможно, телефон, или брошенную машину. Это лучший путь. Потом вернемся в дом, заберем оставшиеся вещи, и в дорогу.

КЭРОЛ: А если не будет ни телефона, ни машины, возвращаться не будем. Лучше сразу идти к дороге и искать попутку.

РИК: Да, вот и план.

Шейн и Мерл в шоке смотрят на них.

МЕРЛ: Не понял... Кто вас, сладкая парочка, главными назначил?!

ШЕЙН: Смотри как шпарят, прямо по сценарию!

МЭГГИ: Да ладно, ребят, Рик и Кэрол знают, что делать.

МЕРЛ: Дядя Мерл тоже, может, знает, но его никто не спросил!

РИК: (спокойно) Если у вас есть идея получше – то предлагайте.

ШЕЙН: Значит так... Идем через студию... И угоняем чью-нибудь тачку!

Рик снисходительно смотрит на Шейна, а потом идет в дом собирать вещи.

КЭРОЛ: Народ, берем только самое нужное. Куртки, воду, туалетную бумагу. Сумку с едой от Розиты будем тащить по очереди.

Мерл натягивает кардиган Мэгги и завязывает его узлом у себя на груди, после чего сажает туда кошку.

МЕРЛ: Пошли, Андреа, нас ждут великие дела.

МЭГГИ: Ой, Мерл. Может, оставишь ее здесь? Потом заберем.

МЕРЛ: Своих не бросаю!

Когда все готовы, Шейн и Рик на счет три выбивают ногой дверь в кладовку, через которую из студии им передают посылки. Перед ними – коридор, в котором слабо горит аварийное освещение.

РИК: Что ж... В добрый путь. Все держимся рядом.

Внезапно вдали что-то грохочет.

МЕРЛ: Андреа, фас!

Кошка вылетает из кардигана и уносится куда-то вперед.

МЭГГИ: Ну и что ты натворил?!

Мерл продолжает путь с очень унылым видом.

В конце коридора обнаруживается источник звука: на пустом столе сидит взъерошенный голубь.

КЭРОЛ: Смотрите... Как-то он сюда залетел, значит, где-то есть открытая дверь.

МЭГГИ: Черт, мне не хватает ходячих.

ШЕЙН: Ты че, рехнулась?!

МЭГГИ: С ними все было как-то... понятнее, что ли. Беги, убивай, сноси головы, выживай. А тут бродим в полутьме как пять идиотов, ни окон, ни дверей, и конца края этому нет.

124
{"b":"597293","o":1}