Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я его не вижу, — пробурчал Фрост.

— Должно быть, он в заднем конце здания. — Она открыла свою дверцу. — Пойдем разомнем ноги и прогуляемся.

— Ты уверена, что это правильный адрес?

— Этим утром я уточнила его у менеджера. Она ждет нас.

Ее мобильный зазвонил, и Джейн узнала номер мэрилендского детектива, который расследовал дело Яблонски.

— Риццоли, — ответила она.

— Это детектив Паррис. Вы уже в Балтиморе? — спросил он.

— Да, мы здесь. Можете ли Вы встретиться с нами сегодня вечером?

— Да, мэм. Сейчас я в дороге, но должен вернуться в город к обеду. Как насчет того, чтобы встретиться в стейкхаусе «Лонг-Хорн» около половины восьмого? Он находится на Сноуден Ривер Парквей[129]. Не хотелось бы назначать встречу у меня дома.

— Понимаю. Я тоже не люблю смешивать работу и семью.

— Нет, тут все гораздо сложнее. Это из-за того дела.

— А что с ним?

— Поговорим об этом позже. Вы взяли своего напарника?

— Детектив Фрост приехал со мной.

— Хорошо. Всегда полезно, когда кто-то прикрывает спину.

Она повесила трубку и посмотрела на Фроста.

— Это был странный звонок.

— Разве мало странностей в этом деле? — он посмотрел на торговый центр с его множеством заурядных магазинов и вздохнул. — После НАСА приехать сюда.

Он вздохнул.

— Пойдем.

Снабжение больниц «Лейдекер» располагалось в дальнем конце торгового центра за витриной с изображением инвалидной коляски и четырехопорной трости. Войдя внутрь, Джейн ожидала увидеть выставочный зал, заполненный медицинским оборудованием. Вместо этого она обнаружила офис с пятью столами, бежевым ковром и двумя пальмами в кадках. За одним из столов женщина средних лет с пышными светлыми волосами разговаривала по телефону. Она заметила посетителей и проговорила:

— Я перезвоню Вам позже по поводу этого заказа, мистер Уиггинс.

Повесив трубку, она улыбнулась им.

— Могу я вам чем-нибудь помочь?

— Мисс Микки? Детективы Риццоли и Фрост, — представилась Джейн. — Мы говорили с Вами ранее.

Женщина поднялась, чтобы поприветствовать их, продемонстрировав стройную фигуру в хорошо скроенном брючном костюме.

— Прошу, зовите меня Кэрол. Я действительно надеюсь, что смогу вам помочь. Понимаете, это все еще преследует меня. Каждый раз, когда я смотрю на ее стол, то думаю о ней.

Джейн пробежалась взглядом по незанятым столам.

— А здесь есть другие коллеги Оливии? Нам бы хотелось поговорить и с ними.

— Боюсь, все остальные сейчас в городе, занимаются продажами. Но я знала Оливию лучше всех остальных, поэтому смогу ответить на ваши вопросы. Пожалуйста, присаживайтесь.

Когда все расселись, Фрост добавил:

— Полагаю, прежде Вам уже задавали подобные вопросы.

— Да, детектив был здесь несколько раз. Я забыла его имя.

— Паррис?

— Да, он. Через неделю после несчастного случая он приходил сюда и спрашивал… — Она замолчала. — Полагаю, мы теперь знаем, что это был не несчастный случай.

— Нет, мэм.

— Он спрашивал меня, были ли у Оливии враги. Какие-нибудь бывшие парни. Или новые.

— А вы знаете таких? — спросила Джейн.

Кэрол Микки решительно затрясла головой, но ни один волосок не выбился из ее идеальной блондинистой прически. — Оливия была не таким человеком.

— Многие обычные люди заводят романы, мисс Микки.

— Ну, она была не просто обычным человеком. Оливия была самым надежным менеджером по продажам из всех, что у нас были. Если она сказала, что будет в Лондоне в среду, значит, так и будет. Наши клиенты всегда знали, что могут на нее рассчитывать.

— А клиенты, — уточнил Фрост, — это больницы? Медицинские офисы?

— И то, и другое. Мы продаем оборудование по всему миру.

— И где Ваша продукция? Я не вижу здесь витрин с образцами.

Кэрол полезла в ящик стола и достала увесистый каталог, положив его на стол перед ними.

— Это всего лишь наш офис спутниковых продаж. Каталог демонстрирует наш широкий ассортимент продукции. Ее отгружают со складов в Окленде, Атланте, Франкфурте, Сингапуре. Плюс несколько других мест.

Джейн пролистала каталог и увидела больничные койки и инвалидные коляски, стулья-туалеты и каталки. Глянцевый набор всего, что, как она надеялась, ей никогда не понадобится.

— Миссис Яблонски часто была в разъездах?

— Как и все наши торговые представители. А это головной офис, где я стараюсь держать все под контролем.

— А сами Вы не ездите?

— Кто-то же должен удерживать форт. — Кэрол оглядела офис с его бежевым ковром и искусственными пальмами. — Но иногда, конечно, у меня начинается здесь клаустрофобия. Мне стоит облагородить это место, так? Может, развесить несколько постеров с путешествиями. Было бы неплохо для разнообразия полюбоваться тропическим пляжем.

Фрост поинтересовался:

— Ваши представители занимаются продажами в одиночку или путешествуют в компании?

Кэрол бросила на него недоуменный взгляд.

— А почему Вы спрашиваете?

— Я всего лишь уточняю, не дружила ли Оливия особенно тесно с кем-то из коллег.

— Все наши пятеро представителей путешествуют поодиночке. И нет, никакой неуместной дружбы в этом офисе не случалось. Святые небеса, мы же говорим об Оливии. О счастливой замужней женщине с сыном. Я несколько раз присматривала за Уиллом, а о людях можно узнать очень многое, увидев, каких детей они растят. Уилл замечательный мальчик, очень вежливый и послушный. Одержим астрономией, как и его отец. Я благодарю Бога, что в тот день его не было на борту самолета. Как подумаю, что вся его семья была уничтожена…

— А что насчет тети и дяди Уилла, Темплах? Вы их тоже знаете?

— Нет, боюсь, что нет. Я слышала, что они забрали Уилла и уехали, вероятно, чтобы убежать от всех этих неприятных воспоминаний. Дать мальчику новый старт.

— Вы знаете о том, что Линн и Брайан Темпл мертвы?

Кэрол уставилась на нее.

— Боже мой. Как это произошло?

— Их дом в Нью-Гемпшире сгорел. В это время Уилла не было внутри, поэтому он спасся.

— С ним все в порядке? Его забрали другие родственники?

— Он в безопасном месте, — это было все, что смогла сказать Джейн.

Явно шокированная новостями, Кэрол откинулась на спинку стула и пробормотала:

— Бедная Оливия. Она никогда не увидит его взрослым. Знаете, она была на восемь лет моложе меня, и я никогда не думала, что переживу ее.

Кэрол обвела глазами офис, словно видела его впервые.

— Прошло два года, а что я сделала за отпущенное мне время? Вот она я, в том же самом месте и ничего не изменилось. Даже эти дурацкие искусственные пальмы.

Телефон на столе зазвонил. Кэрол сделала глубокий вдох и заставила себя улыбнуться, пока радостно говорила:

— О, здравствуйте, мистер Дамрош, как приятно слышать Вас вновь! Да, разумеется, мы можем обновить этот заказ для Вас. Несколько позиций или только какую-то одну?

Она потянулась за ручкой и принялась быстро записывать.

Джейн было совершенно неинтересно слушать разговор о тростях и ходунках, и она поднялась со стула.

— Простите, мистер Дармош, не могли бы Вы минутку подождать? — Кэрол зажала ладонью трубку и посмотрела на Джейн. — Извините. Вы хотите спросить меня о чем-то еще?

Джейн взглянула на глянцевый каталог, лежащий на столе. Подумала об Оливии Яблонски, перевозившей тяжелый каталог из города в город, одна встреча за другой, продающей инвалидные коляски и ночные горшки.

— У нас больше нет вопросов, — решила она. — Спасибо.

Детектив Паррис был похож на человека, питающего слабость к говядине и выпивке. Они обнаружили его уже сидящим в стейкхаусе «Лонг-Хорн», он потягивал мартини, изучая меню. Его плотное тело было так тесно зажато в кабинке, что Джейн махнула, показывая ему не вставать, пока они с Фростом рассаживались на стульях напротив. Паррис отставил мартини и принялся бесстрастно изучать их как типичный полицейский, в то время как Джейн делала то же самое. Немного за шестьдесят, скорее всего, на пороге выхода на пенсию, он давно утратил свою мальчишескую фигуру, как и большую часть волос. Но судя по проницательному взгляду, в этих глазах все еще светился мозг полицейского, оценивающий Джейн и Фроста прежде, чем начать разговор.

вернуться

129

Сноуден Ривер Парквей — одна из центральных улиц города Колумбия, штат Мэриленд. (прим. Rovus)

46
{"b":"596138","o":1}