Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Внезапный шум испугал всех присутствующих сначала раздался отдалеённый скрип, а затем громыхание.

— Прибыла полиция! — вокликнула Николетта и поспешила к своему отцу. — Нам нужно убегать!

— Я не оставлю ни одного Оскуро в беде возразил он.

— Это предатель, который хотел отнять у тебя жизнь, — настаивала Николетта.

— Это не доказано, — отмахнулся Кальвино.

— Тогда спроси у него! Пусть сам скажет, планировали ли они с отцом твою гибель.

Девушка указала на Алессандро, которого Лео до сих пор держал на расстоянии. Лицо юноши было искажено ненавистью, когда он выдавил из себя:

— Разумеется, Кальвино. Это тебя удивляет? Ты ослабел в тот момент, когда впервые увидел эту бабу.

Ты нарушил наши правила. Флавио надеялся, что всё наладится после того, как она внезапно исчезнет, но с тех пор ты, даришь свою слепую любовь её дочери, которую воспитал как сына. А потом ещё эта история с вампиршей... Ты был слишком труслив, чтобы убить её, и вместо этого допустил, чтобы Николетта отпустила её на волю. Ты стал угрозой для Оскури, поэтому мы решили тебя заменить.

— Убив меня?

Ответ был написан на лице Алессандро, когда он атаковал Дракас.

Алиса прислушалась. Среди звона шпаг и бормотания Оскури был слышен звук, издаваемый множеством сапог.

— Они уже во дворе! — предупредила вампирша. — Уходите!

Лица в масках повернулись к Кальвино. Похоже, они всё ещё считали его своим предводителем и ждали его решения.

Кальвино бросил последний взгляд на Алессандро

— Я прощаю тебя, — спокойно сказал он.

— А я проклинаю тебя на веки вечные. Тебя и твою внебрачную

дочь!

Сапоги громыхали вверх по роскошной лестнице, тянувшейся под золотыми сводами с лепными украшениями.

— Поторопитесь! Они скоро будут здесь.

Кальвино обернулся.

— Пойдёмте. Каждый направляется по тому маршруту, который мы определили. Полицейские не смогут следовать за нами по крышам.

Он схватил Николетту за руку и потащил её к двери. Оскури быстро собрали свои мешки и последовали за ними.

Несколько мгновений вампиры смотрели им вслед. Затем дверь захлопнулась.

Таммо резко втянул воздух и взглянул на Алису.

— Их плащи! Как они смогут перелететь на другую крышу? Николетта забыла об этом? Мне нужно их догнать!

Таммо побежал за Оскури, которые были уже на пути к чердаку.

Лео и Алессандро всё ещё сражались друг с другом на шпагах, но у Алисы не возникало ощущения того, что Дракас был под серьёзной угрозой. Её помощь требовалась в другом месте.

— Анна Кристина, дай мне плащ! — потребовала она.

Дракас посмотрела на Алису.

— Ты хочешь снова гоняться за своим младшим братом и играть в няньку?

— Просто дай его мне!

Но Анна Кристина не собиралась отдавать плащ Оскуро.

— Проклятье! — выругалась Алиса.

Она наклонилась к мёртвому Флавио, сорвала плащ с его тела и, набросив его себе на плечи, побежала за Таммо.

Анна Кристина глядела ей вслед, качая головой.

И почему мне кажется, что я всё это уже видела?

Дракас взглянула на Хиндрика и Лучиано, которые нерешительно смотрели то на двух фехтовавших, то на дверь, за которой только что скрылась Алиса.

— Оставайтесь здесь и позаботьтесь о том, что-бы мой любимый кузен не попал в руки полиции, — сказала она. А я позабочусь о порядке на крышах Венеции.

Вампирша невозмутимо направилась к двери и исчезла.

Тем временем Алиса уже достигла чердака с пресловутыми свинцовыми камерами. Люк был ещё открыт, но след «теней» и Таммо уже простыл.

Как для людей ларвалести двигались чертовски быстро!

Алиса взобралась на крышу и осмотрелась по сторонам. Члены Оскури разделились и убежали в разные стороны. Она видела, как четверо из них спрыгнули с Понте Дей Соспири на крышу новой тюрьмы. Трое направились через крыло, выходившее на Пьяцетту, по направлению к собору Сан-Марко. Но куда делись Кальвино с Николеттой и Таммо?

Взволнованная Алиса огляделась по сторонам Внезапно она увидела троицу в плащах. Её брат бежал по крыше крыла Рио. Немного впереди него виднелась одна высокая и одна миниатюрная фигуры. Плащи беглецов раздулись от ветра. Это, должно быть, они. Сначала все трое продвигались по краю крыши, но затем Кальвино внезапно изменил направление и двинулся вправо, к каналу. Алиса услышала крик Николетты. Она схватила отца за руку.

— Мы не можем перелететь через него!

Таммо тоже кричал им, что нужно задержаться. Кальвино обернулся. Он увидел приближающегося Таммо и Алису, которая бежала к ним по голландской черепице.

— Твой плащ не удержит тебя! — услышала она крик Николетты, но её отец схватил девушку за руку. Она была слишком изящна, чтобы противостоять высокому сильному мужчине.

— Прыгай! — приказал он.

— Нет! — одновременно закричали Николетта и Таммо, когда Кальвино подошел к краю крыши.

ПРЕДАТЕЛЬ

Шум во дворце прекратился, но последовавшая за ним тишина была ещё хуже. Кларисса ломала руки и смотрела мимо пристани на здание, в котором в её воображении разыгрывались ужасные сцены. Произошло ли сражение? И завершилось ли оно? Кто вышел из него победителем? Был ли кто-нибудь ранен или, более того убит? Или их всех арестовали? Пока что ни один из вооружённых людей не вышел оттуда в сопровождении комиссара. Она так надеялась, что все смогли вовремя убежать. Но где же он были?

Вампирша с трудом разглядела его: он сливался с серой стеной. Возможно, она не сразу заметила его ещё и потому, что она не ожидала увидеть его там, наверху. Клариссе прищурила глаза и посмотрела на тень, которая ловко спускалась с крыши библиотеки.

Как этот ларвалести туда попал? Перелетел с крыши дворца через Пьяцетту? Значит, плащи позволяли им преодолевать такие расстояния, не теряя высоты. Кларисса в этом сомневалась. Кроме того, она бы заметила его полёт. Или он обогнул всю площадь Сан- Марко по крышам? От Дворца дожей через собор Сан-Марко к башне с часами и потом вдоль Старой прокурации50, через флигель Наполеона к Новой прокурации, затем на крышу библиотеки, под которой всё ещё поджидали вооруженные люди?

Кларисса не знала этого. Она больше не видела никого из ларвалести.

Шёл ли этот мужчина прямо в ловушку, к собственной гибели?

Незнакомец достиг фриза над аркадами и намеревался спрыгнуть на землю, но тут Кларисса шагнула вперёд и подняла руку, чтобы его предупредить.

Что она делает?

Вампирша быстро отступила и опустила руку, но призрак, очевидно, успел её заметить. Он наклонился и прислушался. Затем он направился дальше вдоль узкого края здания, подальше от хода с аркадами, выходившего на Пьяцетту Он ещё раз остановился, затем раскрыл свой плащ и полетел к земле. Прилив немного отступил, и всё же незнакомцу пришлось брести по икры в холодной воде, чтобы добраться до причала. Не сводя глаз с Клариссы, он приближался к ней.

Что ей делать? Отвязать трос и уплыть? Она ещё никогда не управляла гондолой. И вряд ли у неё получится с первого раза.

Вампирша всё ещё медлила, когда ларвалссти взошёл на причал.

Ещё два прыжка — и он был уже на борту. Подойдя к Клариссе, мужчина склонил голову и попытался заглянуть под капюшон, натянутый на её лицо.

— Думаю, я должен вас поблагодарить, синьора. Мы знакомы?

Его рука потянулась к капюшону, но Кларисса отпрянула.

— Боюсь, что да, синьор Леоне, — тихо сказала она.

Вампирша узнала его голос, и перед её мысленным взором

возникли картины из недавнего прошлого.

Это был незнакомец в плаще и маске, который обнаружил её в палаццо Дарио.

Незнакомец, который сперва был так обаятелен, а потом решил её похитить.

Мужчина вздрогнул. Очевидно, он тоже её узнал.

— Кларисса? — Леоне снял свою маску и посмотрел на вампиршу.

Она кивнула.

Да. Вот мы и встретились снова, но теперь, я думаю, ситуация изменилась.

86
{"b":"595358","o":1}