Внезапный шум испугал всех присутствующих сначала раздался отдалеённый скрип, а затем громыхание.
— Прибыла полиция! — вокликнула Николетта и поспешила к своему отцу. — Нам нужно убегать!
— Я не оставлю ни одного Оскуро в беде возразил он.
— Это предатель, который хотел отнять у тебя жизнь, — настаивала Николетта.
— Это не доказано, — отмахнулся Кальвино.
— Тогда спроси у него! Пусть сам скажет, планировали ли они с отцом твою гибель.
Девушка указала на Алессандро, которого Лео до сих пор держал на расстоянии. Лицо юноши было искажено ненавистью, когда он выдавил из себя:
— Разумеется, Кальвино. Это тебя удивляет? Ты ослабел в тот момент, когда впервые увидел эту бабу.
Ты нарушил наши правила. Флавио надеялся, что всё наладится после того, как она внезапно исчезнет, но с тех пор ты, даришь свою слепую любовь её дочери, которую воспитал как сына. А потом ещё эта история с вампиршей... Ты был слишком труслив, чтобы убить её, и вместо этого допустил, чтобы Николетта отпустила её на волю. Ты стал угрозой для Оскури, поэтому мы решили тебя заменить.
— Убив меня?
Ответ был написан на лице Алессандро, когда он атаковал Дракас.
Алиса прислушалась. Среди звона шпаг и бормотания Оскури был слышен звук, издаваемый множеством сапог.
— Они уже во дворе! — предупредила вампирша. — Уходите!
Лица в масках повернулись к Кальвино. Похоже, они всё ещё считали его своим предводителем и ждали его решения.
Кальвино бросил последний взгляд на Алессандро
— Я прощаю тебя, — спокойно сказал он.
— А я проклинаю тебя на веки вечные. Тебя и твою внебрачную
дочь!
Сапоги громыхали вверх по роскошной лестнице, тянувшейся под золотыми сводами с лепными украшениями.
— Поторопитесь! Они скоро будут здесь.
Кальвино обернулся.
— Пойдёмте. Каждый направляется по тому маршруту, который мы определили. Полицейские не смогут следовать за нами по крышам.
Он схватил Николетту за руку и потащил её к двери. Оскури быстро собрали свои мешки и последовали за ними.
Несколько мгновений вампиры смотрели им вслед. Затем дверь захлопнулась.
Таммо резко втянул воздух и взглянул на Алису.
— Их плащи! Как они смогут перелететь на другую крышу? Николетта забыла об этом? Мне нужно их догнать!
Таммо побежал за Оскури, которые были уже на пути к чердаку.
Лео и Алессандро всё ещё сражались друг с другом на шпагах, но у Алисы не возникало ощущения того, что Дракас был под серьёзной угрозой. Её помощь требовалась в другом месте.
— Анна Кристина, дай мне плащ! — потребовала она.
Дракас посмотрела на Алису.
— Ты хочешь снова гоняться за своим младшим братом и играть в няньку?
— Просто дай его мне!
Но Анна Кристина не собиралась отдавать плащ Оскуро.
— Проклятье! — выругалась Алиса.
Она наклонилась к мёртвому Флавио, сорвала плащ с его тела и, набросив его себе на плечи, побежала за Таммо.
Анна Кристина глядела ей вслед, качая головой.
И почему мне кажется, что я всё это уже видела?
Дракас взглянула на Хиндрика и Лучиано, которые нерешительно смотрели то на двух фехтовавших, то на дверь, за которой только что скрылась Алиса.
— Оставайтесь здесь и позаботьтесь о том, что-бы мой любимый кузен не попал в руки полиции, — сказала она. А я позабочусь о порядке на крышах Венеции.
Вампирша невозмутимо направилась к двери и исчезла.
Тем временем Алиса уже достигла чердака с пресловутыми свинцовыми камерами. Люк был ещё открыт, но след «теней» и Таммо уже простыл.
Как для людей ларвалести двигались чертовски быстро!
Алиса взобралась на крышу и осмотрелась по сторонам. Члены Оскури разделились и убежали в разные стороны. Она видела, как четверо из них спрыгнули с Понте Дей Соспири на крышу новой тюрьмы. Трое направились через крыло, выходившее на Пьяцетту, по направлению к собору Сан-Марко. Но куда делись Кальвино с Николеттой и Таммо?
Взволнованная Алиса огляделась по сторонам Внезапно она увидела троицу в плащах. Её брат бежал по крыше крыла Рио. Немного впереди него виднелась одна высокая и одна миниатюрная фигуры. Плащи беглецов раздулись от ветра. Это, должно быть, они. Сначала все трое продвигались по краю крыши, но затем Кальвино внезапно изменил направление и двинулся вправо, к каналу. Алиса услышала крик Николетты. Она схватила отца за руку.
— Мы не можем перелететь через него!
Таммо тоже кричал им, что нужно задержаться. Кальвино обернулся. Он увидел приближающегося Таммо и Алису, которая бежала к ним по голландской черепице.
— Твой плащ не удержит тебя! — услышала она крик Николетты, но её отец схватил девушку за руку. Она была слишком изящна, чтобы противостоять высокому сильному мужчине.
— Прыгай! — приказал он.
— Нет! — одновременно закричали Николетта и Таммо, когда Кальвино подошел к краю крыши.
ПРЕДАТЕЛЬ
Шум во дворце прекратился, но последовавшая за ним тишина была ещё хуже. Кларисса ломала руки и смотрела мимо пристани на здание, в котором в её воображении разыгрывались ужасные сцены. Произошло ли сражение? И завершилось ли оно? Кто вышел из него победителем? Был ли кто-нибудь ранен или, более того убит? Или их всех арестовали? Пока что ни один из вооружённых людей не вышел оттуда в сопровождении комиссара. Она так надеялась, что все смогли вовремя убежать. Но где же он были?
Вампирша с трудом разглядела его: он сливался с серой стеной. Возможно, она не сразу заметила его ещё и потому, что она не ожидала увидеть его там, наверху. Клариссе прищурила глаза и посмотрела на тень, которая ловко спускалась с крыши библиотеки.
Как этот ларвалести туда попал? Перелетел с крыши дворца через Пьяцетту? Значит, плащи позволяли им преодолевать такие расстояния, не теряя высоты. Кларисса в этом сомневалась. Кроме того, она бы заметила его полёт. Или он обогнул всю площадь Сан- Марко по крышам? От Дворца дожей через собор Сан-Марко к башне с часами и потом вдоль Старой прокурации50, через флигель Наполеона к Новой прокурации, затем на крышу библиотеки, под которой всё ещё поджидали вооруженные люди?
Кларисса не знала этого. Она больше не видела никого из ларвалести.
Шёл ли этот мужчина прямо в ловушку, к собственной гибели?
Незнакомец достиг фриза над аркадами и намеревался спрыгнуть на землю, но тут Кларисса шагнула вперёд и подняла руку, чтобы его предупредить.
Что она делает?
Вампирша быстро отступила и опустила руку, но призрак, очевидно, успел её заметить. Он наклонился и прислушался. Затем он направился дальше вдоль узкого края здания, подальше от хода с аркадами, выходившего на Пьяцетту Он ещё раз остановился, затем раскрыл свой плащ и полетел к земле. Прилив немного отступил, и всё же незнакомцу пришлось брести по икры в холодной воде, чтобы добраться до причала. Не сводя глаз с Клариссы, он приближался к ней.
Что ей делать? Отвязать трос и уплыть? Она ещё никогда не управляла гондолой. И вряд ли у неё получится с первого раза.
Вампирша всё ещё медлила, когда ларвалссти взошёл на причал.
Ещё два прыжка — и он был уже на борту. Подойдя к Клариссе, мужчина склонил голову и попытался заглянуть под капюшон, натянутый на её лицо.
— Думаю, я должен вас поблагодарить, синьора. Мы знакомы?
Его рука потянулась к капюшону, но Кларисса отпрянула.
— Боюсь, что да, синьор Леоне, — тихо сказала она.
Вампирша узнала его голос, и перед её мысленным взором
возникли картины из недавнего прошлого.
Это был незнакомец в плаще и маске, который обнаружил её в палаццо Дарио.
Незнакомец, который сперва был так обаятелен, а потом решил её похитить.
Мужчина вздрогнул. Очевидно, он тоже её узнал.
— Кларисса? — Леоне снял свою маску и посмотрел на вампиршу.
Она кивнула.
Да. Вот мы и встретились снова, но теперь, я думаю, ситуация изменилась.