Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Алиса проскочила мимо них. Мужчины и бровью не повели, а лишь стояли и безучастно смотрели перед собой.

Снова магический порошок? Алиса поборола желание втянуть носом воздух и проверить свою догадку.

Сейчас это было не самой удачной идеей! Сегодня ей придётся полагаться лишь на зрение и слух.

Рядом с Алисой выросла тень Это был Хиндрик, который в отличие от охранников, заметил, что во дворце творится что-то неладное.

— Вот они, впереди — не сбавляя шага, сказала Алиса. — Нам ни в коем случае нельзя их упустить Ты видел Таммо?

Хиндрик покачал головой, подстраиваясь под темп ходьбы своей подопечной.

— Я не видел его с тех пор, как мы разделились перед дворцом.

Алиса ещё раз выругалась.

— Что он себе думает? Таммо отвечает за этот участок. Он должен был стоять здесь и ждать появления ларвалести! Пусть только попадётся мне в руки! Уж я ему устрою. Как мы найдем Клариссу, если не можем положиться друг на друга?

Разгневанная Алиса так широко шагнула, что её юбка затрещала по швам. Хиндрик схватил вампиршу за руку

— Помедленнее! Нам нельзя слишком сильно сокращать дистанцию.

Алиса кивнула, замедляя шаг. Теперь она передвигалась с такой же скоростью, как и идущие впереди ларвалести. Какое-то время она ещё ворчала себе под нос, ругая безответственного Таммо, чтобы не думать о том, что у его исчезновения могли быть и другие причины.

Однако мысль, которую упорно гнала от себя Алиса, озвучил Хиндрик:

— Надеюсь, они не похитили Таммо.

— Разумеется, нет, — процедила сквозь зубы вампирша. — Он просто упрямый ребёнок, на которого никогда нельзя положиться!

— А где Лучиано?

Следуя за ларвалести по извилистым переулкам вампирша попыталась установить контакт с наследником Носферас. Она сосредоточилась и собрала все свои силы, а затем сфокусировала их на образе летучей мыши и послала ей свои мысли.

«Лучинно, где ты?»

Вместо ответа Лучиано в голове Алисы прозвучал голос Лео.

«Он с нами. Оба ларвалести, которые наверняка несут в своих сумках награбленное, бегут по крышам. Мы следуем за ними, но это не так просто Нам нужны глаза нашей летучей мыши, чтобы не потерять их из виду».

«Хорошо», — ответила Алиса. Она прекрасно понимала, как тяжело Анне Кристине прыгать с крыши на крышу в бальном платье. Это могло длиться лишь до тех пор, пока вампиры не достигнут широкой улицы или канала, через которые ларвалести легко перелетали с помощью плащей. Алиса снова почувствовала боль в ноге, вспомнив о неприятном падении после неудачной попытки превратиться в летучую мышь.

Они с Хиндриком по-прежнему следовали за двумя мужчинами, которые не слишком торопились. Куда они направлялись — в укрытие или домой, к своим семьям? Похоже, все драгоценности были у других ларвалести за которыми следили Дракас, и всё же эти двое могли направляться в убежище, где похитители держали Клариссу. Но куда они, чёрт возьми, вели вампиров? Алиса боялась, что вот-вот окончательно перестанет ориентироваться в пространстве. Она полагала, что находится к северо-востоку от палаццо, где-то в районе Канареджо, но не могла избавиться от подозрения, что мужчины постоянно петляют. Разве он ещё не проходили мимо этого угла? Кажется, она его уже видела. Значит, мужчины заметили преследователей и теперь старались их запутать? Алиса не была в этом уверена и не решалась принюхаться, чтобы разрешить свои сомнения. Даже если мужчины не оставляли следов, она могла сориентироваться — по собственному запаху. Однако Алиса не собиралась глубоко вдыхать: она слишком боялась порошка, который не только заставит её чихнуть и выдать своё присутствие, но и значительно ослабит магические способности которыми она обладает.

— Мы ходим по кругу, — сказал Хиндрик подтвердив опасения Алисы.

— Думаешь они нас заметили? — спросила вампирша.

— Понятия не имею. Если бы речь шла об обычных людях, я бы сказал, что нет, но здесь...

Они шли но узкому переулку, который упирался в берег кольцеобразного канала. На секунду Алисе показалос ь, что они потеряли мужчин из виду, но затем она увидела, как ларвалести поднимаются по деревянному мостку, другой конец которого исчезал в фасаде дома, расположенного по другую сторону канала. Вампиры подождали, пока объекты их преследования не скроются из виду, а затем последовали за ними по мостку.

— Странно, — пробормотал Хиндрик, поворачивая голову влево, а затем вправо. — Где это мы?

Алиса знала, что имеет в виду слуга, но смогла лишь беспомощно пожать плечами. Это была совсем другая Венеция. Дома здесь были гораздо выше тех, которые вампиры видели раньше. Они слвались в одну неприступную стену высотой до семи этажей, по верху которой виднелись крохотные тёмные окошки. Казалось они мрачно, с недоверием взирают на канал, окружающий весь ансамбль подобно крепостному рву.

Вампиры вошли в тёмную подворотню, которая вывела их на площадь. Со стороны кампо дома выглядели нестоль устрашающе, но по-прежнем, казались бедными и какими-то... безутешными? Хиндрик показал на табличку, видневшуюся посреди стены.

«Кампо ди Гетто Нуово».

Озадаченное лицо Алисы прояснилось.

— А, вот мы где! Я читала о еврейском районе. Название ..Гетто Нуово» означает «новая литейная». Раньше на этом островке отливали пушки для военных кораблей которые строились в арсенале, в восточной части города. Но затем литейные цеха переместили ближе к арсеналу, а сюда переселили евреев, которые до этого могли свободно обитать в любой части города. Думаешь, они прячуться здесь, среди евреев? Этонеплохое место для укрытия. Полагаю остальные венецианцы избегают таких мест, да и полиция вряд ли часто сюда наведывается.

— Посмотрим, — сказал Хиндрик, не сводя глаз с двоих мужчин, котрые только что перешли площадь и направились к просвету между домами, где, по всей видимости, был расположен ещё один мостик. Затем они резко остановились и обернулись. Алиса чувствовала, как их пристальные взгляды ощупывают каждый уголок кампо, но вампиры всё ещё стояли в тёмной арке, и заметить их было невозможно. Лишь когда мужчины снова отвернулись и начали подниматься на мост, Хиндрик и Алиса вышли на площадь и последовали за ними.

Нет, еврейский квартал, очевидно, не был конечной целью ларвалести. Или был, но они в последний момент решили не выдавать преследователям своего укрытия? Как долго ларвалести будут с ними играть?

Теперь мужчины направлялись на юг. Значит, всё это было лишь для отвода глаз и в конце концов вампиры снова окажутся перед палаццо Вендрамин? Алисе не хотелось в это верить.

Они подошли к каналу, который был значительно шире того, что окружал еврейский квартал, и проходил прямо в северо-восточном направлении до самого Гранд канала. Во всяком случае, так полагала Алиса. Мужчины пересекли очередной мост и вышли на кампо Сан-Джеремия, у которой в месте слияния каналов возвышалась одноимённая церковь. Было видно, что она перестроена относительно недавно. Мраморный фасад, выходивший на канал ди Канареджо, выглядел совсем новым и мягко поблескивал в свете звёзд. По центру здания, выполненного в форме греческого креста, располагался большой купол. А вот колокольня из красного кирпича, наверное, была одной из самых старых в городе и, как обычно, стояла немного в стороне. К удивлению Алисы, мужчины остановились у подножия кампанилы, открыли порота, ведущие внутрь, и скрылись за ними.

— Что, чёрт возьми, им понадобилось в башне? Думаешь, это их укрытие?

— Если мы хотим это выяснить, нам не остаётся ничего иного, кроме как пойти за ними, — проворчал Хиндрик, которому эта идея была явно не по душе.

Алиса как можно тише открыла дверь и скользнула внутрь за слугой. Здесь было совсем темно, но вампиры слышали шаги поднимавшихся по винтовой лестнице ларвалести. Прислушиваясь к каждому шороху, Алиса и Хиндрик пошли вслед за ними.

Они находились на высоте более сорока метров, когда наконец-то поднялись по лестнице и оказались на залитой светом площадке, с которой в каждую сторону выходили два сводчатых окна. Алиса увидела, как мужчины перекидывают ноги через парапет. О, нет! Именно этого она и боялась.

47
{"b":"595358","o":1}