— А это дитя? — спросила Аннабель. — Как тебя зовут, мальчик?
— Элис Кингсли, — Элис низко поклонился, не выпуская рук своих покровителей, — к вашим услугам, миледи.
Леди Аннабель подошла к нему и погладила по растрепанной голове.
— Пойдем, Элис, — сказала она, — я отведу тебя в твою комнату. А вам, джентльмены, должно остаться здесь и переговорить с моим царственным отцом.
Словно в ответ на её слова дверь открылась, и в комнату вошел высокий темноволосый мужчина. На нем не было короны, и одет он был в простую рубашку с широкими рукавами и бриджи, заправленные в высокие сапоги. Но при взгляде на него Валет понял, что никем иным, как королем, этот человек быть не может. Было нечто такое в его глазах, светлых, как зимнее небо, и в манере держаться.
Стейн шагнул вперед, почтительно поклонившись. Реджинальд Рэйли последовал его примеру.
— Приветствую вас, джентльмены, — низкий звучный голос проникал, казалось, в самое сердце. — Вас привел Чешир?
— Да, Ваше Величество, — кивнул Шляпник, выступив вперед и тоже поклонившись, — он привел нас тайными тропами кошачьего племени.
— Нужно что-то большее, чем просто сострадание, которое несвойственно Хранителю, — сказал король, подойдя к окну и опершись о высокий подоконник. — Быть может, вы расскажете мне, что привело вас в наш мир, люди Верха? И почему Чешир взял вас под свою защиту.
— Они не знают, Ваше Величество, — ответил Шляпник, — но знает Чешир, и догадываюсь я. Что-то происходит. И мальчик… его увела Аннабель… простите, Её Высочество… этот мальчик обладает способностью дарить жизнь и душу.
Рэйли бочком придвинулся поближе к Стейну, так, что плечи их соприкоснулись. Валет с трудом подавил желание обнять его, и сам удивился этой мысли. Обнять мужчину, фактически незнакомца. Но было в Рэйли что-то знакомое, настолько близкое, что у Валета ныло сердце, и изнутри поднималась горячая волна. Он не мог объяснить того, что чувствовал, он просто хотел, чтобы Реджинальд Рэйли был рядом.
3.
Рэйли так устал и вымотался после всего пережитого, что уснул прямо в купальне. Стейн отослал слуг и осторожно вытащил его из воды и завернул в чистый кусок холста, служивший полотенцем. Он порадовался тому, что Рэйли не захотел оставаться в своих покоях. Хотя, скорее всего, ему просто было не по себе в чужом странном месте. Стейн предпочитал не задумываться о причине его поступка.
— Всё хорошо, вам нечего бояться, — прошептал Валет, укладывая его на огромную кровать, — спите спокойно.
— Не уходите, — пробормотал Рэйли, с трудом отрывая голову от подушки, — не оставляйте меня одного, сэр Стейн.
Валет ободряюще сжал его руку в своей.
— Я никуда не ухожу, Реджинальд. Я здесь, с вами.
Он вздрогнул. В памяти, словно сполох молнии, мелькнула картина — он и Рэйли, или кто-то похожий на Рэйли, вместе, в одной постели. Сердце прыгнуло к горлу и внутри снова стало горячо.
«…Ты — само совершенство, Стейн!»
Он взглянул на Рэйли, лежащего с закрытыми глазами. Тонкие пальцы крепко сжимали ладонь Стейна. Валет наклонился и коснулся губами губ Рэйли. В голове зашумело от этого прикосновения, как от глотка крепкого вина. Рэйли вздохнул, чуть приоткрыв рот. Валет тронул кончиком языка и снова поцеловал. Рэйли ответил на поцелуй, и это потрясло Стейна. Выходит, благородный джентльмен из иного мира желал его ничуть не меньше. Сердце его колотилось, как сумасшедшее, и в висках стучало. Он улегся рядом с Рэйли и осторожно провел ладонью по его груди.
— Не дразните меня, Реджинальд, — хрипло прошептал Стейн, касаясь губами бледного соска, — вы столь красивы, что трудно устоять. А я люблю мужчин не меньше, чем женщин.
— Как и я, — улыбнулся Рэйли, не открывая глаз, — мне безумно хочется спать, но ещё больше хочется обнять вас, Стейн. И почувствовать ваши объятия.
Валета не нужно было упрашивать. Он прильнул к губам Рэйли, а потом подвинулся, прижав его своим телом.
Рэйли явно знал толк в любви мужчин. Во всяком случае, он действовал довольно умело, и тело его не было напряженным. Валет вздрогнул от удовольствия, когда чужие ладони накрыли его ягодицы и слегка сжали. Рэйли чуть согнул ноги в коленях, разведя их, так, чтобы Стейну было удобнее. А Валет не мог оторвать взгляда от его лица. Длинные темные кудри разметались по подушке, голубые глаза смотрели нежно и одновременно вызывающе. Валету хотелось наброситься на это совершенство, забросить себе на плечи длинные ноги и проделать то, что когда-то с ним самим проделывал красивый мужчина с синими глазами. Его облик всплыл лишь на мгновение, и в памяти вспыхнуло имя — король Олерон. Валет скрипнул зубами, подавляя в себе поднявшуюся ярость. На миг вдруг захотелось взять Рэйли жестко, на грани жестокости, сломив сопротивление и насадив на ноющий от напряжения член, но он сдержал этот бешеный порыв. Гораздо приятнее было видеть, как красивый изящный мужчина стонет и извивается под его ласками, льнет к нему, невнятно шепчет, умоляя о чем-то. О да, это оказалось намного приятнее, чем взять силой. Валет с удовольствием ласкал его, трогая языком соски, обводя их, вычерчивая влажные узоры на шелковистой белой коже. Рэйли был изнежен и мягок, словно девушка, но вместе с тем было в нем нечто такое, что не позволяло усомниться в его мужественности и храбрости. Стейна поражало это сочетание несочетаемого. Словно услышав его мысли, Рэйли улыбнулся.
— Вы позволите? — прошептал он, переворачиваясь и подминая под себя Валета. Усы кольнули шею, вызывая водопад новых ощущений. Стейн судорожно вцепился в простыни, почувствовав, как тонкие сильные пальцы обнимают его член. Рэйли тихо рассмеялся, совершенно удовлетворенный его реакцией. Сжимая в ладони тяжелый ствол, он прижал большим пальцем уздечку, заставив Стейна тихо зарычать. Почти сразу его губы оказались во власти губ Рэйли. Бедром он чувствовал чужой член, уже твердый. Протянув руку, чуть приподнявшись, провел по нему кончиками пальцев. Рэйли задрожал и тихо ахнул. Его рука на члене Стейна медленно скользила от головки к мошонке и обратно. Он не торопился, осторожно оттягивая крайнюю плоть, поводя пальцем по чувствительной головке, осязая тонкими пальцами каждую жилу. Стейн приподнялся, опираясь локтем о подушку, и принялся отвечать Рэйли взаимностью, обихаживая его член. Правда, он не был столь искушен в мужских ласках, но даже того, что было, хватило, чтобы в какой-то миг Рэйли протяжно застонал и выплеснулся ему в ладонь. Сам Стейн продержался немногим дольше.
— Как же мне этого не хватало, — улыбнулся Рэйли, устало вытянувшись рядом с Валетом и примостившись щекой на его груди, — вы с первого взгляда понравились мне, Стейн. И я думал, мечтал о вас с первого мгновения, как увидел.
— Как и я о вас… но разве в том мире, откуда вы пришли, принята любовь между мужчинами?
— Боюсь, что нет, мой дорогой. Настолько не принята, что её называют мерзостью. Но в закрытых школах и университетах она процветает. Некогда меня обучил ей мой старший возлюбленный. Мне повезло, он был нежен и ласков со мной, грубость была ему чужда. Так что мне пришлась по душе его наука. С тех пор сила и крепость мужских объятий милее мне, чем мягкие женские ласки, — Рэйли лукаво усмехнулся, обводя пальцем левый сосок Валета.
— Моим учителем был король, — медленно произнес Стейн, — но это всё, что я помню. И не уверен, что хочу вспоминать больше. И всё же, почему вы решились открыться мне, Реджинальд?
— Не знаю, как объяснить… — ответил Рэйли, приподняв голову и глядя на Стейна своими непостижимыми глазами, — я словно знаю вас, знаю очень давно. Хотя и понимаю, что это невозможно.
Валет обнял его за плечи и приподнял голову, зарывшись лицом в густую гриву волос.
— У меня такое же чувство. Ощущение, что уже знал вас… или буду знать.
Последняя фраза вырвалась у него неожиданно. Рэйли теснее прильнул к его груди, тело его на секунду сильно напряглось.
— И у меня, — глухо произнес он. — Это странно, Стейн. И я многого не могу понять. Но очень хочу. Я не боюсь понимать… скорее боюсь НЕ понимать.