Литмир - Электронная Библиотека
A
A

И хотя я отчетливо услышала его фразу, губ скрипач не разомкнул.

Но прежде, чем удивиться без меры, я поняла, что голос музыканта звучит в моей собственной голове, куда он ворвался с приятной вибрацией и тонким, похожим на бренчание десятка колокольчиков, звуком. Прежде я не испытывала подобного, но из прочитанных книг доподлинно знала, что подобный отклик может вызывать лишь телепатическая речь.

А теперь впервые в жизни я ощутила это на себе.

Сбитая с толку впечатлениями, я тем не менее смогла быстро прийти в себя и, воззрившись на месье Алентанса прямым взглядом, мысленно парировала:

«Вы и вправду телепат? Замечательно, тогда мне намного легче будет удовлетворить ваше нездоровое любопытство».

«Допустим, – снова приятно зазвенел в моей голове некрасивый прежде голос музыканта. – Но вы, княгиня, так и не сделали того, о чем вас столь трогательно просили достопочтенные дамы и я».

Вызывающая игра увлекла меня настолько, что я решила ответить честно, фамильярно смотря прямо в светло-голубые глаза телепатического собеседника и не издав ни единого звука. И, как выяснилось через пару недель, именно этим попала в расставленные силки.

«Мне снился океан. Я стояла на пристани, а он был такой бескрайний и манящий, чистая вода искрилась и была – я знаю – очень теплой. Небольшие волны катились к берегу, и мне хотелось прыгнуть и плыть. Но я не могла. Я пыталась сделать шаг, но мои ноги не слушались. Когда я посмотрела вниз, я поняла, что вросла по колени в пристань».

«Это был кошмар?»

«Нет. Кошмары – они намного хуже, уж поверьте».

Собеседник, пристально, но безэмоционально смотревший на меня во время откровения, вдруг сделался весьма серьезным. Поправляя бело-синюю маску, он чопорно изрек:

– Когда-нибудь вы обязательно поплывете, я вам обещаю.

Женщины, услышав это, отвлеклись от своей болтовни и рассмеялись.

– Вот спасибо. Вы весьма любезны, Фойеренгер Алентанс.

* * *

Когда яркое, пышущее жаром представление огненных элементалей подошло к концу, одельтерские чародеи будто бы невзначай забыли растворить этих существ в воздухе. Огромные огненные насекомые лениво ползали по семисотлетним дубовым перекладинам, по свешивающимся с них гобеленовым гербам – но не опаляли их. Они выглядели так, будто вот-вот впадут в спячку, слегка шевелили тонкими горящими крыльями, однако были готовы в любой момент обернуться беспощадными огненными кометами.

Светская публика уже напрочь забыла о присутствии этих магических созданий. Но уважаемым господам нечего было и бояться: большая часть их них желала в тот вечер только танцевально-музыкального забытья.

И лишь Тейенсс Таш'Усс, Первый князь Синклита, которому быстро наскучил светский гул, не открывал взгляд от сводов Тронного зала. Сощурившись, он наблюдал за медленными движениями элементалей.

– Замечательное представление, – наконец заметил он со вздохом.

Тейенсс высказался на языке островов Тари Ашш, и, по случайности (трудно сказать, счастливой или несчастной), сказанное было уловлено тонким слухом императора, оказавшегося в тот момент чуть поодаль князя. Когда-то Ресильен де Брольи изучал Ядовитое наречие и втайне ненавидел целый мир, способный породить столь несозвучный диалект. Успех в языкознании был для Ресильена неосуществимой мечтой, но полученных в отрочестве навыков оказалось достаточно, чтобы в общих чертах понять слова Таш'Усса. И Правитель Одельтера был полностью согласен с заключением островного князя.

Они оба ненавидели празднества, шум и суету, и обоих безмерно тяготила власть. Тейенсс и Ресильен были заклятыми врагами, встретившимися в первый раз и навечно помазанными враждебностью лишь потому, что однажды родились по разные стороны Граничного моря.

– Сегодня обществу хотелось представлений, и я дал им столь желанное зрелище, – признался де Брольи врагу. – Не мог же я обманывать их ожидания, верно?

– Общество не всегда избирает верное направление для ожиданий, – на прекрасном одельтерском ответил ему князь Таш'Усс.

Будь эти двое бойцами на ринге, сейчас они выхаживали бы друг напротив друга, оценивая арену и сложение противника. Момент для драки еще не наступил, но каждый желал узнать, с кем будет иметь дело.

– Было бы куда хуже, если для их развлечения мною был выбран иной метод, – без вызова в голосе ответил Ресильен; фраза его, однако, была подозрительно двусмысленной.

– А ты веришь в людей, Первый в своих землях? Важны ли для тебя их желания настолько, чтобы забыть о собственных?

– Обществу всегда лучше знать, как и кому приличествует себя вести, ибо оно есть коллективный разум.

– Я спрашиваю не об обществе. О людях.

Чем дольше жил император, тем больше он убеждался в том, что приличное количество людей глупы, подвержены внушению и потому удивительно безоружны перед общественным мнением. У общества же всегда одна, ничуть не усредненная, позиция: общество или подчиняется, или нет.

Одельтерское общество подчинялось. Император мог заявить, что с этого дня Державным Советом вводится всеобщий налог на мощеные мостовые – и замешательство во всех провинциях было бы всеобъемлющим. Но в здешнем обществе стали появляться люди, и с каждым днем они становились сильнее.

– Люди? Какая разница, что думают люди. Они всегда будут недовольны, – со стороны императора игра в откровенность была великолепна. – Вы же знаете правителя Собердана? Милейший месье, мой подопечный. Так вот, он, как человек с обостренным чувством ответственности, весьма стремится помогать всяким страждущим и покалеченным. А покалеченные считают, что весь мир им должен. И получается, что согласны с правителем только такие же романтики и дураки.

– Дураки, романтики, альтруисты и прочие рыцари в белых латах, но не циники. Которые, кстати сказать, вполне стоят того, чтобы растрачивать себя на них.

– Это зыбкая почва, – парировал император. – Нет на свете таких людей, на которых можно всецело положиться, даже на себя. Но можно заручиться поддержкой общества. Общество привязано к нам, но людей держат при властителе страх и деньги.

– Ты забыл про честь и верность, – добавил Первый князь Синклита.

– Люди частенько грешат тем, что называют вещи не своими именами! Есть выгода и желание выгоды, и иногда это желание особенно сильно. Но как ни назови феномен, сущность его останется неизменной. И если все понимают, о чем идет речь, стоит ли обращаться к такому примитивному средству, как терминология?

Будь те двое фехтовальщиками, слова их были бы изящными быстрыми рапирами, – но ни одна из них не могла бы достигнуть своей цели. Броня соперника оставалась непронзенной. Правда, Ресильен говорил с доброжелательной полуулыбкой, а Тейенсс Таш'Усс лишь придавал себе благостный вид.

– Люди ошибаются, причем нередко. Не берусь отвечать за всех, Ваше Императорское Величество. Но есть среди них те, за которых я готов ручаться. За своих людей. И я верю, что их на деле больше, чем я думаю.

– Помните, что жизнь невероятно богата на сюрпризы, – изрек Ресильен де Брольи, пригубив шампанское. – И иногда возникают странные союзы.

– Союзы или дань некоей непреодолимой силе?

– А вы как считаете, князь?

– Есть и такие союзы, что неотличимы от соперничества, – победно заключил Таш'Усс.

Ресильен и Тейенсс стали теми, кем распорядилась им быть судьба, и ничего не могли с этим поделать. Сейчас Император Одельтера и Первый князь Синклита были одинаково ловкими, цепкими и осторожными и ни в чем не уступали друг другу.

* * *

Когда ранним утром в спальню вошел, покачиваясь, мой супруг, я, переодетая в матине[14], сидела у зеркала. Занималась я тем, что втирала в кожу состав из масел и жира, защищавший ее от пагубного влияния одельтерского, приходившего уже осенью мороза. Стоило пропустить хотя бы день, и от леденящего континентального ветра мои лицо и руки покрылись бы растрескавшейся коркой. Но в самые сильные холода не помогали любые ухищрения, и в такие дни я и вовсе не покидала Шато дю Силанс.

вернуться

14

Матине – домашняя длинная одежда, прообраз пеньюара.

8
{"b":"591456","o":1}