Литмир - Электронная Библиотека

— Все хорошо, Майки, — услышал он свой голос. — Все хорошо — Похоже, антилопа был уже при смерти, когда ваш зверь схватил ее, — сухо заметила подошедшая Джарджи. — Посмотрите на ее рот и живот. Она была отравлена.

Джефф заставил себя посмотреть на антилопу. Джарджи была права. Губы антилопы были покрыты желтой пеной, а живот раздулся как барабан. Джефф попытался оттащить Майки от туши.

— Нет, Майки! — крикнул он и повернулся к Джарджи. — Вы это имели в виду, когда говорили, что фермеры, разводящие зубров, отравили антилоп Бью Ле Корбюзье, чтобы захватить его земли?

— Именно это. Давайте найдем место для лагеря. Мы пришли.

— Пришли? — переспросил Джефф. На секунду, занятый мыслями об антилопе и Майки, он забыл, куда они направлялись.

— Это граница земель, на которых Бью Ле Корбюзье разводил своих антилоп. — Джарджи указала на колышущееся на ветру море травы. — Здесь находились его лесные угодья.

— Ну и прекрасно. Нужно найти место для лагеря. Рассветет всего через несколько часов, и вы поймете, что заснуть, когда солнце светит в глаза, совсем не просто.

Она повернулась и вошла в лес. Джефф последовал за ней, правда, ему с трудом удалось оттащить Майки от мертвой антилопы.

Глава 10

Джеффу снилось, что он находится в центре моря траво-мха, которое он видел вчера. Был день, по небу летели темные тучи. Пошел дождь, причем с какой-то небывалой силой. Одна капля ударила ему в лоб, да так сильно, будто была твердой. Он проснулся, но дождь продолжал идти. Что-то твердое ударило ему в подбородок.

Джефф сел в спальном мешке и увидел спящего Майки, а в пяти метрах — мужчину, который бросал в его сторону камешки. Мужчина был небольшого роста, крепкого телосложения, краснолицым, одетым примерно в такую же одежду для жизни в лесу, что и Джарджи.

В этот момент проснулся и угрожающе зарычал на незнакомца Майки.

— Тихо, Майки, — успокоил зверя Джефф. Незнакомец держал в руках нацеленный на Майки заряженный арбалет.

— Это правильно, — сказал незнакомец. — Надо вести себя тихо. — Он отвел от Майки арбалет. Джефф заметил, что Джарджи тоже сидит в своем спальном мешке. — Ведите себя спокойно, — продолжил незнакомец. — Так, чтобы я видел ваши руки. Он быстро взглянул на Джеффа.

— Вы — Джеффри Айрем Робини, верно?

— Да, — ответил Джефф хриплым после сна голосом и откашлялся. — Джарджи Хиллегас вы знаете? Это она.

— Слышал о ней, — ответил мужчина с арбалетом. — Рад познакомиться с вами, Джарджи. Знаю ваших отца и мать. Я — Моррел Макдермот. У меня для вас сообщение. Джефф Робини.

— Сообщение?

— От Бью Ле Корбюзье, человека, которого вы разыскиваете. Бью услышал, что вы его ищете, и решил сообщить, чтобы вы двигались дальше. Я расскажу, как найти его.

— Как Ле Корбюзье узнал, что я разыскиваю его? — спросил Джефф, пытаясь заставить свой мозг проснуться и работать.

Макдермот взглянул на Джарджи:

— Он все время задает вопросы?

— Зато вы, очевидно, знали буквально все, когда впервые попали в лес! — резко ответила Джарджи.

— Прошу меня извинить, — растягивая слова, произнес Макдермот.

— И не подумаю!

— Типичная Хиллегас. — Макдермот взглянул на Джеффа» — У этой семьи самый скверный характер на всем Эвероне. Они только между собой не ругаются. Но если вы будете вот так задавать вопросы, вас пристрелят…

Его прервал звук пружинного барабана. Он слишком расслабился и сконцентрировал внимание на Джеффе, а в это время Джарджи взвела и навела на него свой арбалет.

— Ладно, хватит, — с досадой произнес Макдермот. — Я говорил о других людях, а не о себе. Думаете, Бью нанял бы какую-нибудь горячую голову?

— Просто запомните, что вы это сказали, вот и все, — посоветовала ему Джарджи и повернула предохранитель арбалета, тетива ослабла. — Мир.

— Мир, — подтвердил Макдермот, разрядил свой арбалет и отложил его в сторону. Джарджи положила свое оружие на землю рядом с собой. Макдермот повернулся и многозначительно посмотрел на Майки.

— Насчет Майки не беспокойтесь, — поспешил успокоить его Джефф. — Сейчас я найду ему что-нибудь на завтрак.

— Если завтрак ему нужен. Он неплохо полакомился антилопой.

— Антилопой? — Джефф торопливо вылез из мешка. — Но антилопа была отравлена. Майки…

Он быстро провел рукой по животу и носу маолота. Никаких признаков вздутия живота или влажности носа он не обнаружил. На самом деле Майки никогда не выглядел таким сытым и довольным, с тех пор как они прилетели с Земли. Он воспринял прикосновение рук Джеффа как приглашение поиграть, небольно укусил его и перевернулся на спину.

— Кажется, антилопа ему не повредила, — сказал Макдермот. — Может быть, это одна из причин, по которой скотоводы ненавидят маолотов. Может быть, яд на них не действует.

— Почему не действует? — спросил Джефф. Макдермот пожал плечами.

— Вы скажете нам, как найти Бью? — спросила Джарджи. Она уже вылезла из спального мешка и стояла лицом к Макдермоту.

— Конечно, дайте ваш планшет.

Джефф достал свой планшет и бросил его Макдермоту, который небрежно поймал прибор одной рукой.

Присев, он ввел координаты клавишами, вынул иглу из гнезда и проложил маршрут. Потом он убрал иглу и бросил планшет Джеффу.

— Идите днем. Скорее всего, вас будут искать с самолета, так что идите по опушке и прячьтесь в высокой траве, едва завидите самолет. Трава хорошо отражает солнечные лучи, и пилот не заметит вас в тепловизор, если, конечно, не пролетит прямо над вами.

Он успокаивающе кивнул Джеффу.

— Если они высадятся с самолета, прячьтесь в лесу. — Он повернулся к Джарджи. — Я передам Бью, что ты не только попросила Робини прийти сюда, но даже проводила его. Он будет тебе благодарен. Передай от меня привет семье, когда вернешься домой.

— Я сама все скажу Бью, потому что иду вместе с Джеффом.

Макдермот удивленно поднял брови.

— По-моему, — медленно произнес он, — об этом речи не было. Не знаю, что скажет Бью. Подразумевалось, что Робини придет один. Так меньше шансов, что нас найдут через него.

— И больше шансов, что он заблудится! — возразила Джарджи. Я приведу его. А вам, Бью и всем остальным придется с этим смириться.

Макдермот пожал плечами.

— Разбирайтесь с Бью сами. — Он поднялся с земли и кивнул Джеффу. — Путь должен занять дней пять. Удачи вам обоим.

Он повернулся и скрылся в лесу. Не было слышно даже звука шагов.

— Хорошо, — сказала Джарджи. — Будет лучше, если мы поедим, прежде чем отправиться в путь. Дайте мне планшет.

Джефф повернулся к ней:

— Погодите, погодите минуту. Я весьма признателен за все, что вы сделали для меня, но это переходит границы дружеского расположения. У меня есть планшет. Нет никакой необходимости идти со мной столь долгий путь.

— Это я сама решу.

— Зачем? В этом нет необходимости. Мне кажется, что вы весьма невысокого обо мне мнения.

— Я не обязана никому ничего объяснять, включая вас.

— Но вы ведь действительно невысокого обо мне мнения. Я вам совсем не нравлюсь.

— Я так не говорила, — стояла на своем Джарджи. — Вы прилетели с Земли, ничего не понимаете в жизни на Эвероне, даже так, как понимают ее скотоводы и городские жители, а они не понимают ее совсем. Вы прилетаете сюда с Земли, чтобы служить Экологическому Корпусу или какой-нибудь еще подобной организации, сидите в кабинете космопорте и думаете, что изучили Эверон. Что касается меня, могли бы оставаться дома. Да, вы мне не особенно нравитесь, Робини!

— У моего брата был кабинет в космопорте, но он знал Эверон и любил его не меньше вас. Я знаю, потому что он рассказывал обо всем, когда прилетал в отпуск на Землю. Он был близок к этому миру, как никто другой.

— Может быть Но я его не знала. Если он действительно так чувствовал, значит, был первым таким человеком из всех приезжих, которых я знала.

— Знаете, в чем с ваша проблема? — Джеффу не хотелось этого говорить, но он уже не мог остановиться. — Вы — колонистка на новой планете, только что начали жить в примитивных условиях и испытываете комплекс неполноценности по отношению к жителям Земли. Поэтому вы поставили все с ног на голову и пытаетесь притворяться, что это я ничего не знаю и не понимаю, ничего не чувствую.

25
{"b":"59062","o":1}