— Ничего такого, что требовало бы внимания Вашей Светлости, — после некоторого раздумья ответил трактирщик. — Вы и так много сделали за последние дни, да и раньше нас никогда не забывали в своей милости.
— Хорошо, ты успокоил меня, — облегчённо сказал Эрик. Оставалось выяснить последнюю вещь, ведь для ритуала перемещения ему нужна была капля эльфийской крови. — Ответь на ещё один вопрос. Я понимаю, что торговля с Великим Лесом сейчас практически иссякла, но разве эльфы совсем не появляются в городе?
— Редко, очень редко они захаживают в Валенс. За последний год, почитай, только один эльф и гостил под моим кровом.
— Давно это было? — с некоторым разочарованием в голосе спросил герцог. Внезапно он осознал, что достать последний реагент будет не так и просто. Валенс это ведь далеко не столица, где легко найти представителей любых возможных рас. А между тем Эрик интуитивно чувствовал, что время на исходе.
— Да он и сейчас в городе, — с неожиданной усмешкой ответил трактирщик.
— Неужели, где же я могу его найти? — не веря своей удаче, поинтересовался Эрик.
— А Вы никак своё путешествие с Великого Леса решили начать, раз такие вопросы задаёте? К длинноухим потянуло? — вопросом на вопрос ответил Гаррет, пряча улыбку в усах и что-то усиленно разглядывая за спиной своего собеседника.
— Не суть важно, трактирщик. Сейчас мне нужен эльф! Скажи, где мне его найти и будем прощаться. Я итак задержался в городе дольше, чем планировал, — быстро сказал Эрик, удивлённый странной весёлости трактирщика.
— Искать никого не придётся, Ваша Светлость. Тот эльф, о котором я Вам говорил, сейчас здесь. И, боюсь, хорошо слышал о Вашем интересе. Так что отделаться от него теперь будет ой как не просто, — уже не сдерживая смех, заявил Гаррет.
— Не понимаю, о ком ты? — спросил герцог и повернулся, пытаясь проследить направление взгляда трактирщика.
Наткнулся он при этом на донельзя довольную мордашку Микаэля, который просто лучился от счастья. Нехорошее подозрение закралось в душу Эрика. В это время бард плавным движением отодвинул пряди волос, обнажая вытянутые, заострённые кверху уши. Герцог был потрясён до глубины души, столько общаться с юношей и даже не заподозрить, что он не человек.
— А еще у эльфов очень хороший слух, Ваша Светлость, — звонко заявил бард, поднимаясь из-за стола и направляясь к совершенно растерявшемуся мужчине. — Так что Ваша заинтересованность в представителях моей расы теперь мне хорошо известна.
— Но., но., — Эрик не находил слов для достойного ответа, переводя взгляд то на барда, то на смеющегося Гаррета. — Не похож же.
— Да, мелковат я для эльфа, но тем не менее самый что ни на есть чистокровный, — гордо заявил бард, подойдя уже вплотную. — И теперь, Ваша Светлость, Вам не удастся от меня избавиться.
Герцог чуть ли не отшатнулся, от оказавшегося так близко юноши, и с надеждой посмотрел на трактирщика.
— Нет, Ваша Светлость, — смеясь, ответил Гаррет на невысказанный вопрос, — других эльфов в городе нет, уж поверьте моей осведомлённости. Так что если Вам так нужен кто-нибудь из длинноухих в проводники — другого не найдёте.
— А я то, чем не устраиваю опять, — демонстративно топнув ножкой и обиженно надув губы, высказал юноша. — Ладно, я допускаю, что как возможный спутник могу быть не в Вашем вкусе. Но почему не гожусь как эльф-проводник? Ведь, как я понял, Вы собрались проведать города моих напыщенных сородичей? Не лучший маршрут для путешествия, но отговаривать не буду, хотя и сразу замечу, что лучший из представителей расы сейчас перед Вами.
— Боюсь, Ваша Светлость, Вы попались, — добродушно заметил Гаррет.
Эрик некоторое время молчал, пытаясь привести свои мысли порядок. По всему выходило, что на предложение барда придётся согласиться. Ему нужна была всего капля крови, не больше, а потом всё это останется далеко позади. То, что его собеседники сами себе напридумывали о путешествии к Лесным городам эльфов, играло ему только на руку. Смущало, правда, во всём этом будущее недовольство виконта Обрэ и возможность больших ссор между ним и бардом. Кроме того он опрометчиво обнадёжил Эммета тем, что барда с собой не возьмёт. Правда, тут он себя быстро успокоил — день-два и юноша вернётся в город.
— Хорошо, бард, — наконец, принял он решение. — Если ты не передумал, собирайся в дорогу. Мы и так задержались, а до замка ещё предстоит добраться. Тем более, я так понимаю, лошади у тебя нет.
— Ничего, мы эльфы народ быстрый, я еще Вас верховых обгоню, — радостный донельзя бард тут же унесся, собирать свой немногочисленный скарб.
— Извини уж Гаррет, что лишаю тебя певца, — сказал Эрик трактирщику, поднимаясь из-за стола. — Прощай же, может и свидимся, если будет на то воля Богов.
Гаррет лишь безразлично махнул рукой, мол жили раньше — и дальше проживём.
— Ни пуха, ни пера, Ваша Светлость. Пусть Боги будут благосклонны к Вам в выбранном пути. Возвращайтесь, когда пожелаете. Здесь Вам всегда рады, — на прощание выдал старик и, проводив взглядом герцога, тяжело поковылял в направлении кухни.
Эрик, выйдя на крыльцо, на секунду зажмурился. После полумрака трактира, яркое солнце било по глазам, ослепляя. Тем не менее, он смог разглядеть виконта Обрэ, который уже подготовил лошадей и теперь присел на крыльцо, поглаживая брюхо развалившегося жирного, рыжего кота, который тихо урчал от удовольствия. Увидев герцога, юноша моментально вскочил на ноги и, не сказав ни слова, двинулся к лошадям. В каждом его движении отражалась некоторая поспешность, как будто он старался скорее оказаться как можно дальше отсюда.
Эрик такой торопливости проявлять не стал. Он неспешно подошёл к своей лошади, потрепал её по холке и быстрым лёгким движением вскочил в седло. Однако трогаться с места, к удивлению юноши, не стал.
В это время дверь трактира распахнулась и показалась счастливая донельзя физиономия барда. Рыжий кот быстро шарахнулся в сторону, скрывшись за ближайшим углом. Своего обидчика он узнал сразу и решил перестраховаться. Юноша же, перехватив поудобнее небольшой вещевой мешок, которого ранее при нём никто не видел, чуть ли не бегом припустил по направлению к герцогу.
— А вот и я, торопился, как только мог. Вы же поможете с вещами? Иначе мне за Вами никогда не угнаться, — тут же затараторил он. — А вот лютню я и сам дотащу, инструмент, его в чужие руки давать не следует. Тем более этому, — бард махнул головой в сторону Алексиса и презрительно скривил мордашку.
— А это чучело куда собралось? — моментально вскипел виконт. — Гоните его в шею, Ваша Светлость. А по-хорошему ещё и выпороть его надо, чтобы не приставал к господам.
— Сударь, никого пороть не надо. Планы немного поменялись. Бард отправляется с нами, — коротко ответил Эрик, внутренне подготовившись к очередному скандалу.
— Да, герцог, наконец, разглядел во мне одно доселе скрытое качество и не смог устоять, — подлил масла в огонь бард, впихнув в руки растерявшемуся юноше свой мешок. — Ты ведь поможешь мне с вещами. Не могу же я просить об этом самого герцога. А ты всё равно ни на что больше не годишься. Но я буду тебе очень благодарен!
Первым порывом Алексиса было швырнуть этот довольно-таки тяжёлый мешок наземь, а то и в морду этому выскочке, но под строгим взглядом герцога он сдержал себя и только злобно процедил:
— Вы, Ваша Светлость, делаете большую ошибку, связываясь с этим ничтожеством. И это хорошо, если он просто обокрадёт Вас.
Герцог облегчённо вздохнул — скандала удалось избежать. Он слегка натянул поводья и пустил лошадь шагом.
— А ты бард, будь вежлив с виконтом Обрэ. Он выше тебя по положению и к тому же сейчас служит мне, — бросил он Микаэлю, который двигался рядом, быстро перебирая ногами.
За их спинами медленно ехал злой Алексис Обрэ, брезгливо пристегнувший мешок с пожитками барда к луке седла и во всю винящий себя за то, что не смог уберечь герцога от этого проныры. Ничего герцог со временем разглядит истинное лицо этого певуна и тогда выгонит его взашей. А уж Алексис постарается сделать всё, чтобы это произошло как можно быстрей.