Литмир - Электронная Библиотека

— Достаточно провести охоту на мракориса. Кровь этого зверя, разбрызганная по окраине леса, отвадит всех прочих хищников на долгие годы, — принялся объяснять Эрик.

— Но я слышал, что убить это чудовище практически невозможно.

— Нет ничего невозможного. И если вы мне поможете, то при поддержке городской стражи Валенса мы справимся за пару дней.

— Но чем я тут могу помочь? — удивился Алексис. Охотником он никогда не был, да и его воинские навыки были весьма и весьма скромными.

— Вы владеете навыками стрельбы из арбалета? — в ответ поинтересовался Эрик.

— Да, но только в рамках стандартного обучения дворян. Мои таланты в этом не очень велики, — ответил юноша.

— Это намного лучше, чем у большинства стражников, — отмахнулся герцог. — Единственное уязвимое место мракориса — это глаза. У меня есть заговорённый арбалет. Ваша задача будет всадить болт в глаз зверю, когда мы со стражниками его отвлечём.

— Но почему вы не можете сделать это сами? — спросил Алексис, нервно подрагивая.

— Я не могу убить тварь божию своими руками, это было бы слишком большим потрясением для моей магии. А стражники отвратительно стреляют, только разозлят зверя. Боюсь, что и так нам вряд ли удастся обойтись без жертв.

— Хорошо, я в полном Вашем распоряжении, — покорился Алексис. — Но после этого планируете ли вы отбыть ко двору в кратчайшие сроки? Извините, Ваша Светлость, если своим вопросом я превышаю рамки дозволенного, совершая вольность, но мной руководит долг перед Императором.

— После этого я надеюсь очень быстро отправиться в дорогу, — ответил Эрик, сознательно не уточняя, куда именно отправится.

Алексис не заметил ничего подозрительного в словах герцога и вмиг успокоился и повеселел. О предстоящей опасности он уже не думал. Сознание рисовало картины предстоящего триумфа, где он рассказывает при дворе о своей победе над мракорисом, демонстрируя какой-нибудь ценный трофей. Да и отсрочка в пару дней не должна была сильно разозлить Тонга, хотя втереться в доверие герцогу всё равно не помешало бы. За этими мыслями он не сразу заметил, что герцог уже какое-то время говорит.

— … я думаю, не стоит затягивать, и на охоту мы отправимся завтра же утром с рассветом, — закончил говорить Эрик своим тихим голосом. Глаза его были направлены прямо на Алексиса, стараясь проникнуть в одолевавшие юношу мысли.

— Пешком? — удивился виконт. — Я не видел в конюшне других лошадей.

— Недалеко отсюда расположен город Валенс, вы должны были проезжать его по дороге в замок. До города придётся добираться пешком, но это не займёт много времени. Там мы возьмем лошадей, несколько стражников и отправимся в Лес.

— Но я совсем не экипирован к походу. Моя одежда совсем не годится, — запоздало опомнился юноша.

— Я думаю из одежды можно подобрать что-нибудь в гардеробных. Я дам распоряжение духам замка, и вам доставят подходящий по размеру охотничий костюм.

— Целиком и полностью полагаюсь на Вас, — склонив голову, почтительно ответил Алексис и чуть прикусил губу, придавая своему лицу то выражение покорности и похоти, которое обычно открывало ему любые двери при дворе.

Наступила пора проверить свои чары обольщения на герцоге. Юноша чуть облизнул верхнюю губу кончиком языка и медленно поднял свои большие глаза на герцога, надеясь увидеть в ответном взгляде желание и возбуждение. Но вместо этого столкнулся с абсолютно каменным выражением лица. Такого с ним не было ни разу. Алексис предпринял новую попытку соблазнения: взял один из сушеных фруктов и, медленно слизнув глазурь языком, отправил себе в рот. После этого томно вздохнул и отпил вина. Капелька благородного напитка побежала от губ вниз по подбородку, оставляя влажный след на нежной коже. Его поведение было уже попросту неприлично, но остановиться юноша просто не мог. Он картинно выгнулся и ослабил воротник, открывая взору герцога идеально белую, тонкую шею. Хотелось увидеть хоть какую-то реакцию, хотя бы тень эмоций, но мужчина был непробиваем. «Он либо евнух, либо святой!» — решил для себя Алексис. Внутри него начинал разгораться азарт охотника.

Эрик же, хоть и видел все манипуляции юноши, попросту не придавал им значения, относя их к особенностям атмосферы всеобщего флирта, принятой при дворе. Гораздо больше его сейчас интересовали две вещи: общее положение дел при дворе и планы на предстоящую охоту. И если со вторым всё примерно было ясно, то с первым ему вполне мог помочь разобраться собеседник.

— Что нового слышно при дворе? — спросил Эрик. — Новости доходят до этих мест с заметным опозданием, и мы совершенно отстали от жизни.

Это простой вопрос был для юноши как отрезвляющий холодный душ. «Я тут его соблазняю, а этот святоша новостями интересуется…» — со злостью подумал он. Алексису жутко хотелось ответить грубостью, но он сдержался, пообещав себе, что ещё добьётся страстных взглядов в свой адрес и уж тогда сможет рассчитаться за все обиды.

— Думаю, двор мало изменился со времён отъезда Вашей Светлости, — собрав волю в кулак, принялся отвечать Алексис. — Молодёжи практически нет, всем заправляют старые слуги Императора, которые не терпят новизны. Уже практически не проводятся шумные празднества с песнями и танцами, только для ежегодного большого императорского бала делается исключение.

— Двор, каким я его помню, никогда не был столь унылым местом.

— Нет, Ваша Светлость, Вы неправильно меня поняли. Различных празднеств хватает: визиты влиятельных вассалов; свадьбы, призванные скрепить родство древних династий; вступление наследников именитых родов в совершеннолетие. Но всё это случается не так уж и часто, да и император стал сторониться пышных торжеств.

— Жаль, когда-то я любил пение и танцы. И если по второму я мало скучаю, то любовь к музыке никуда не делась. Барды же редко посещают наши места.

— Сейчас и при дворе их увидишь не часто, хотя многие из придворных неплохо поют и играют на музыкальных инструментах.

— Вы тоже можете гордиться такими умениями? — поинтересовался Эрик.

— Я обучался игре на арфе и немного пою, но мои достижения в этом весьма скромны, — ответил Алексис, про себя радуюсь, что похоже нашёл одну из слабостей своего собеседника.

— Можете ли вы, сударь, исполнить что-нибудь для меня? Арфа найдётся.

— С радостью, Ваша Светлость. Но чтобы вы хотели услышать?

— Я целиком и полностью полагаюсь на ваш выбор, сударь. Только прошу не нужно никаких грустных баллад о несчастной любви. Помнится, во время моего пребывания при дворе в ходу были полушутливые песни о ближайших приближённых Императора. Не знаю, правда, поют ли что-нибудь подобное сейчас.

— Да, в этом плане ничего не изменилось, — с лёгкой улыбкой ответил Алексис.

— Хорошо, сейчас сюда доставят арфу, — сказал Эрик, мысленно сосредотачиваясь, чтобы отдать распоряжение. — Это не займёт много времени.

— Пока мы ждём, могу ли я задать вопрос Вашей Светлости? — поинтересовался Алексис, желая заполнить наступившую тишину и заодно выяснить значимый для него вопрос, который последние часы не давал покоя.

— Да, сударь.

— Сегодня днём я хотел прогуляться по окрестностям и осмотреть замок снаружи, но оказалось что решётка на воротах опущена. Я не решился беспокоить Вашу Светлость, но на будущее хотелось бы знать, как я могу покинуть замок в случае необходимости? — почтительно изложил Алексис свою проблему, демонстрируя при этом полную покорность. Попытки соблазнения он на время отложил, решив действовать постепенно.

— Извините, сударь. Я совершенно не подумал о Вас, когда отдал приказ закрыть проход. У меня не было в мыслях как-то ограничить вашу свободу. Это моя ошибка. В случае необходимости просто вслух озвучьте распоряжение поднять решётку. Для вас доступ на вход и выход будет открыт в любое время дня и ночи.

Тем временем в трапезную была доставлена арфа. Это был изящный инструмент из чёрного дерева, отделанный серебром и покрытый искусной резьбой.

— Эту арфу когда-то изготовили эльфы для моей бабки по заказу деда. Она изумительно играла и пела. К сожалению, мало кто в моём роду может похвастаться такими талантами, так что со времени её смерти инструментом никто не пользовался.

12
{"b":"589678","o":1}