Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

   - Привет, ребята! А я уже не думал найти вас живыми! - и он радостно обнял своего друга, который уже мысленно распрощался с жизнью.

   - Привет, Питер! Слава Богу, ты нас спас! - со всех сторон раздались обрадованные голоса пленных. В течение ещё нескольких минут пленники, обезумевшие от неожиданно свалившегося на них счастья, обнимались с примчавшимися к ним на помощь товарищами. Наконец, Джон Сайтон смущённо произнёс:

   - Прости, Питер, что из-за глупого донкихотства Уоллеса тебе пришлось так рисковать, - и он осуждающе взглянул на квартирмейстера, который был вне себя от счастья, то ли от столь внезапно свалившегося на голову спасения, то ли от встречи с другом, в очередной раз доказавшим ему свою преданность.

   - Не надо просить прощения, - рассмеялся Питер, - вы пострадали больше других. Мы все за вас волновались, но в результате все мы будем богаче ещё на сто тысяч песо.

   - Почему же? - удивился квартирмейстер

   - К полудню губернатор должен доставить выкуп, чтобы мы не разграбили город.

   - Вот это да! Молодец, Питер! - радости спасшихся от неминуемой гибели моряков не было предела

   - Спасибо, но это не только моя заслуга.  Вольверстон руководил атакой с моря, а Джексон проводил нас к городу. Если бы он не предупредил нас, мы никогда бы не смогли взять форт Глория. К тому же все мои ребята сражались отважно, и я не знаю, кого из вас благодарить больше, - по-детски радовался сам не свой от счастья адмирал.

   Обратный путь они прошли медленно - под охраной дюжих головорезов Питера бывшие пленники чувствовали себя вполне уверенно. Проходя мимо запертых в железных клетках заключённых, они увидели человека, который, казалось, понимал английскую речь. Одежды на нём почти не было - её заменяли грязные лохмотья. Лицо его было почти закрыто густой чёрной бородой и спускающимися на лоб курчавыми волосами, из-под которых сверкали серые глаза.

   - Вы англичанин? - поинтересовался Питер

   - Да, - сухо ответил тот, - но в этой камере есть ещё и французы. Один из них тяжело болен, и ему нужен врач.

   Питер снял с пояса связку ключей, которую успел отобрать у караульного, и попытался открыть замок.

   - Зачем мучиться, капитан, - рассмеялся силач Джексон, - погоди-ка немного.

   Дюжий здоровяк с лёгкостью раздвинул железные прутья и вытащил один из них. Заключённые были слишком истощены, и легко выбрались в образовавшийся проём.

   - Идём со мной, ребята, - рассмеялся Питер, - сегодня в славном городе Пуэрто-Бельо объявлена всеобщая амнистия.

   Помогая отощавшим от голода людям взбираться по лестнице, пираты вернулись в парадную залу, где судовой врач, также оказавшийся в испанском плену, занялся раной пленного француза, всё ещё находящегося без сознания. К вечеру обещанный выкуп был доставлен, и пираты, успешно погрузив добычу на подошедшие к форту корабли, отбыли обратно на Тортугу. Так закончилась ещё одна удачная операция Питера, в результате которой его эскадра стала богаче на сто тысяч песо. Добыча, была, как обычно, честно поделена между участниками рейда. Больше всех досталось тем, кто находился в плену в казематах Пуэрто-Бельо. Пленные французы, среди которых оказалось несколько весьма знатных особ, были доставлены в дом губернатора де Монтенона, который и позаботился об их отправке во Францию.

   Примечание:

     В основу этой главы также легли реальные события (взятие галеонов Тьерра-Фирме и захват Пуэрто-Бельо)

Глава 29 Сокровища пиратского капитана

  В таверне «У французского короля» было многолюдно. За одним из столиков сидела компания из четырёх человек. Один из них, седеющий брюнет лет тридцати в видавшем виды синем камзоле, с явным любопытством поглядывал на старика с деревяшкой вместо ноги. Отставив в сторону костыль, тот с явным удовольствием прихлёбывал суп с кальмарами и уплетал жирную пулярку.

  - Взгляни на этого типа, Сид. Знаешь, что он ещё полгода назад милостыню просил?

  - Повезло, видать, старику. А кто это?

  - Один из матросов Торренстоуна.

  - Того самого?

  - Да. Только тихо. Я расскажу тебе одну историю. От самого принца слышал.

  - Да врёшь ты...

  - Чистая правда. Не веришь - у  Вольверстона спроси или у квартирмейстера. А хочешь, у самого спроси.

  - У старика, что ли?

  - Да. Ему принц ежемесячный пенсион назначил, вот и живёт, не бедствует.

  - А за что пенсион-то?

  - Слышал про сокровища Торренстоуна?

  - Да кто же про них не знает. Мне говорили, одни сундуки с золотом в трюмы двадцати галеонов не вместились бы.

  - А я слышал, что он их на острове спрятал, среди скал. Одни про Монс рассказывают, другие - про Вирджинию или Амалию, третьи - про безымянный островок у берегов Кубы. Говорят, его богатства сорок пиратов охраняет. Торренстоун их вместе с сокровищами похоронил. Столкнул в склеп, где сундуки были, и теперь они каждую ночь там гуляют, его денежки сторожат.

  - А мы как-то мимо Виргинских островов шли. Тёмная ночь была, и вдруг песня. Протяжная такая. Нас тогда капитан по тревоге на палубу собрал, заставил «Отче Наш» читать и петь псалмы. Сказал, что если хотя бы один матрос не будет молиться, корабль потерпит крушение.

  - Да ладно тебе страха нагонять.

  - Так что принц-то? Он что, тоже во все эти байки верит?

  - Давай рассказывай, Джек, не тяни.

  - Ладно уж, ребята. Так вот, принц однажды из церкви вышел, после воскресной службы. Ты же знаешь, что он, когда на берегу, ни одного воскресенья не пропускает. На паперти старик тот сидел. Принц денег ему дал, а потом ещё обедать привёл. Сюда, в эту таверну. Здесь-то они и познакомились

  - И что потом?

  - Накормил он его, и старик ему про Торренстоуна всё рассказал. О том, как тот деньги на острове спрятал.

  - И всё?

  - Нет. Ну просил же вас, не перебивайте.

  - Ну ладно, рассказывай, Джейк.

  - Потом старик спросил принца, верит ли он в клад Торренстоуна. Тот сразу и брякнул - мол, не верю, что деньги на острове зарыть можно. Проще векселя купить и с губернатором столковаться.

  - И что старик?

  - Ну а тот сказал ему, мол, молод ты ещё, приятель. Думаешь, Торренстоун собирался с матросами делиться, а ещё и с губернатором? Вот он и отправился к коралловому рифу - тому, что среди Виргинских островов, вблизи Тортолы. Тот самый, близ которого вы песню слышали. А шкипер его не будь дурак - бунт поднял, потребовал всё честно делить. Торренстоун обещал, а бунтовщиков высадил и заставил скалу долбить. Но все понимали - не выживет никто.

  - Так как же старик-то выжил?

  - А ты слушай, приятель. Торренстоун-то людей оставил, фрегат взорвал, а сам сел в шлюпку и отбыл на Тортугу.

  - Но они же шлюпку построить могли?

  - Да не было там ничего. Даже змеям и ящерицам еда нужна, а тут лишь скалы. Никого там, ни единой живой души, разве что лишайники на скалах. Питались тем, что в прибрежных водах поймают, а пили росу. Торренстоун надеялся, что перебьют они друг друга, но шкипер, видно, тёртый парень был. Удержал команду от бунта.

  - А потом?

  - Потом вернулся капитан. Думал голыми руками клад взять, но не тут-то было. Увидел, что живы люди, и из пушек по ним палить начал.

  - Да уж... Даже ЛОллоне по сравнению с ним - невинный младенец!

 - Но Бог наказал Торренстоуна. Не зря же на Писании он клялся, как и все капитаны, что добычу честно делить будет.

  - А старик? Как он спасся?

  - На другую сторону острова перебрался и в воду бросился. А потом шлюпку нашёл.

  - Откуда шлюпка-то взялась? Болтаешь ты что-то не то, брат. Выдумал ты всё, видать.

  - Да ты, парень, никак дослушать не хочешь. Торренстоун, после того, как расстрелял всех, шлюпку спустил, чтобы на остров вернуться. А потом трубку закурил. Вот искра, видно, в бочку с порохом и попала. Корабль тотчас же на воздух взлетел, а шлюпку взрывом отнесло.

77
{"b":"588567","o":1}