Литмир - Электронная Библиотека

 - Хоть не уснула, а то я уже собирался бежать будить тебя. Эх, такого удовольствия лишила. - Я зашипела рассерженной кошкой, он отгородился рукой в защитном жесте и примирительно заверил. - Ладно, ладно я всего лишь пошутил. На кровати тебя ждет местный наряд, переоденься. За нами скоро пришлют.

 Красная как рак я пробежала мимо и скрылась в спальне. На кровати я обнаружила одежду. Нежно зеленого цвета шаровары и в тон им тунику из легкой ткани. Тут же лежали несколько десятков различных браслетов. Быстро переодевшись, бросила последний взгляд на Волчика. Тот, утоливший голод и жажду, бессовестно дрых на кровати.

 - Готова, - в дверях меня встретил оценивающий взгляд серо-голубых глаз, - неплохо. Последний штрих.

 Мужчина накинул мне на голову покрывало, а сверху надел обруч. Вытащил несколько прядей волос и, отойдя на пару шагов назад, придирчиво оглядел.

 - Теперь самое то.

Я вопросительно посмотрела на него  и нерешительно спросила:

- А может волосы лучше убрать?

- Нет. Так для образа необходимо. Он распылит его любопытство.

- Кого?

- Павахтелмаха. Мне нужны сведенья. Но старый лис чует подвох за сто таш вокруг. И не примет правил моей игры. А ты мой шанс поймать его в силки.

Я яростно толкнула его в грудь и, смахнув предательскую слезу тихо уточнила:

- Значит я всего лишь пешка в твоей игре? Поэтому ты женился на мне?

Хаято изменился в лице, от былой беззаботности не осталось и следа. Оно стало жестким и пугающим. В глазах проскользнула серебристая искра. Болезненно сжав мои плечи, он властным и не терпящим возражений голосом припечатал:

- Что бы больше я не слышал подобных заявлений. Ты моя жена. Ты должна мне доверять. Я очень хочу, чтобы ты мне верила. И я никогда слышишь никогда не разменяю твою жизнь на свою. В моей игре ты королева.

 В дверь постучали. Бросив на меня усталый взгляд, он отвернулся и направился к двери. Я неуверенно шла следом. Мне стало нестерпимо стыдно. Почему я постоянно обижаю и делаю ему больно? И дело совсем не в нем, а во мне. Я не уверена в себе, в нем и вообще во всем. И боюсь. Боюсь потерять его, боюсь остаться одна. И этот страх сильнее разума. Он сидит глубоко внутри, и бороться с ним тяжелее всего. Я догнала мужа и осторожно коснулась его руки. Он вздрогнул. Я поспешно отдернула руку, но он перехватил и крепко сжал. Стало так спокойно. Я с нежностью и благодарностью смотрела на широкую спину мужчины.

 В покои царя Павахтелмаха я зашла с обворожительной улыбкой на губах. В нос ударил сладковато-пряный аромат. Комнату заполняла легкая дымка, струящаяся от причудливых курильниц, выполненных в виде серебряных голов ящеров. Воздух  наполняла печальная и одновременно чарующая мелодия. В центре среди множества разнокалиберных подушек полулежал тучный мужчина в преклонных летах. При нашем появлении он лениво приоткрыл глаза и нетерпеливо махнул рукой. Слуга, сопровождавший нас, тут же исчез, прикрыв двери. Хаято церемонно склонился и невозмутимо произнес:

  - Да продлит Вархан Ваши дни! О великий, наимудрейший и прославленный царь царей Павахтелмах Великолепный и...

Бархатистый и сладкий как мед голос прервал нескончаемый перечень напыщенных эпитетов:

  - Мой друг прошу, не утомляй старика столь длительными церемониями. Мы и завтра успеем выслушать все твои хвалебные речи. Аши-Тешуб сегодня Мы пригласили тебя на дружескую встречу, а о делах поведаешь завтра. Сделай милость раздели с нами трапезу.

 Я чувствовала себя не в своей тарелке или как неведомая зверушка, выставленная на всеобщее обозрение. Пытливый взгляд царственной особы изучал меня долго и скрупулезно. Скользил по телу. Задержался на волосах. Особо пристально разглядывал лицо. Наконец, задумчиво теребя подбородок, он протянул:

 - Как интересно. А как зовут юную тир ши?

 - Юкари.

 - Твоя мать из дома Бадб?

 - Ты не угадал Павахтелмах, - Хаято лениво откинулся на подушки и скучающим тоном продолжил, - моя жена принадлежит дому Ану.

Царь при последних словах уселся по-турецки и, подавшись вперед, внимательно вгляделся в мое лицо. А я сидела как на иголках. Разговор все больше вводил в тупик. Наконец цокая языком, повелитель дархат перевел потрясенный взгляд на мужа и торжественно произнес:

 - Прими наши искрение поздравления мой друг! Ты нашел себе жену достойную императора! Всеведущий король Тоингрина знает о ее существовании?

 - Нет. И я не желаю сообщать ему. И надеюсь, мой друг ты не совершишь ошибок.

Хаято напряженно смотрел на царя, тот отрицательно качнул головой и, нахмурившись, озабоченно проговорил:

 - Аши-Тешуб, ты снова ходишь по лезвию кинжала. Король «древних» остер и не прощает даже родных. Мы лишь повелитель маленького племени и жизнь наша по мудрости и долголетию не сравнится с твоей Великий Аши-Тешуб. И все же осмелюсь предупредить - враги ближе, чем думаешь.

 - Я услышал тебя Павахтелмах. И приму к сведению. Но с намеченного пути уже не сойти. Я не для того познакомил тебя со своей женой, чтобы пугать ее.

 Он ободряюще сжал мою руку и ласково улыбнулся. Я недоуменно переводила взгляд с мужа на царя и обратно и растерянно пробормотала:

 - Моя мама не принадлежит ни к какому дому Ану. - И громко добавила. - Вы оба ошибаетесь.

 - Так девочка даже не знала. Бедное дитя. Ох уж эти туаты с их секретами. - Старый царь сокрушенно покачал головой и сочувственно промолвил. - Юная госпожа не тревожься. Практически каждый полукровка не ведает о своих корнях. И тебе выпала большая удача узнать о принадлежности к древнему исчезнувшему дому.

 - Да, наверное, вы правы. - Тихо прошептала я, уткнувшись взглядом в белый виноград.

Я не знала, что думать. Мысли роились в голове встревоженными мушками не давая сосредоточиться. Голова начала гудеть от всевозможных домыслов. Один фантастичнее другого. Хаято успокаивающе пожал мою руку. Подумаю обо всем позже. А сейчас снова улыбаюсь и слушаю. Информация лишней не бывает.

 - Тебя тоже следует поздравить, - генерал с уважением посмотрел на собеседника, - слышал одна из наложниц, подарила тебе долгожданного наследника.

 - Вархан внял нашим молитвам. Наш народ не останется без правителя. - Пвахтелмах хитро прищурился. - Не затягивай с продолжением рода. И если боги даруют тебе дочь, можем ли Мы рассчитывать на твое согласие на брак. Наше родство принесет пользу обоим государствам.

 - Заманчивое предложение, - многозначительно протянул муж, и иронично изогнув брови, спросил, - а какую пользу сделка принесет лично мне? Для своей дочери я могу найти более выгодную партию.

 - Сведения.

 - А именно?

 - Аши-Тешуб недооценивай нас. Мы знаем о цели твоего визита. - Он выдержал короткую паузу и тягучим голосом продолжил. - Две луны назад нас посетил посол Химерийского ястреба. Он был красноречив и необычайно убедителен. Предлагал в наложницы тир-ши с необычным цветом волос красным, словно закат над песками Шудхер. И помощь в устранении ойгуров.

 - И каков был твой ответ Павахтелмах? - Мрачно осведомился Хаято.

 - Ты торопишься о Великий Аши-Тешуб. О делах мы будем говорить завтра. А сегодня я лишь прошу о будущем союзе наших детей.

 - Старый интриган, - по губам мужчины скользнула кривая усмешка, - задумал переиграть меня.

 - Ты льстишь нам. Переиграть самого Великого Аши-Тешуба нам не по силам. Мы предлагаем только помощь. А принять ее или нет - твое право.

Прикрыв глаза, царь устало откинулся на подушки и, взмахнув рукой, невнятно пробормотал:

 - Годы берут свое. Разговор нас утомил. Мы будем ждать тебя завтра в тронном зале. Да продлит Вархан твои дни.

Как по мановению волшебной палочки двери распахнулись, а на пороге оказался давешний провожатый.

Глава 14

 Хаято скрестив руки на груди, стоял возле стрельчатого окна и напряженно вглядывался вдаль. Я тихо сидела на софе и нервно теребила браслет. Мы не обмолвились ни, словом по возращению в наши покои. Наконец я не выдержала затянувшегося молчания:

37
{"b":"587073","o":1}