Литмир - Электронная Библиотека

- Мой генерал простите за причиненные неудобства. Шораджи следуют моему приказу. После заката никого не впускать. На границе не спокойно. Пять дней назад ойгуры вырезали соседнее поселение.

 - Найсип  Сахой  ваши подчиненные поступили в соответствии устава. Позаботьтесь о поощрении. И еще - мое пребывание здесь желательно скрыть. - Сухо ответил мнимый наемник.

 - Как скажете господин Хаято. Вы можете положиться на меня. Ваш приезд останется в тайне. - Понизив голос, найсип продолжил, - осмелюсь предложить в качестве ночлега мой скромный дом.

 - Ваше предложение очень кстати. Моя спутница еле держится в седле от усталости.

Старик удивленно приподнял брови и посмотрел на меня. А я, наконец, смогла разглядеть его лицо. И первое что мне бросилось в глаза широкий шрам рассекающий левый глаз старика. Если бы не он лицо можно было назвать приятным. Широкие скулы. Чуть удлиненное обветренное лицо. Седые волосы стянуты на темени в пучок. Узкий разрез глаз, один из которых был бесцветным другой темно-карий.  Под пристальным взглядом единственного глаза я чувствовала себя неуютно. Он склонил голову и сказал:

 - Да благоволит вам Безликий госпожа! Прошу следовать за мной.

Хаято взял под уздцы мою лошадь и повел внутрь. Копыта гулко стучали по каменным плитам, отражаясь о стены арки. Я усталым взглядом обвела темный двор. На удивление  здесь было тихо и пустынно. По пути мы встретили только двух солдат с угрюмыми лицами. Они окинули нас подозрительным взглядом но, увидев, кто нас сопровождает, почтительно склонились и растворились в темноте. Командир гарнизона остановился возле неприметной двери и повернулся к нам. Хаято помог сползти с лошади. Я мертвым грузом повисла на его руках. Мышцы ног свело от многочасового сидения в одном положении. Я боялась пошевелить даже пальцем, потому что каждое движение причиняло острую боль. Беспомощно вцепившись в руку мужчины, я постаралась сделать шаг. От кончиков пальцев до бедра проскочил болевой разряд. Стиснув зубы, я сделала второй шаг. Над головой раздался вкрадчивый голос:

 - Юкари, сама идти сможешь?

 - Да. - Не расцепляя зубов, прохрипела я.

 Внезапно я потеряла опору и чуть не рухнула на колени. Меня успели подхватить сильные  руки и прижали к себе. Я негодующе посмотрела в глаза мужчины. Он одарил меня хмурым взглядом и холодно заметил:

 - Иногда твое упрямство доводит меня до бешенства.

 - Уж извините мой генерал, какая есть. А теперь поставьте меня на землю. - Я упрямо поджала губы.

Он проигнорировал мои последние слова и понес в дом.

 - Господин Хаято это не просто мой каприз это необходимость. Мне нужно размять ноги. Так они быстрее придут в норму. И вы ставите меня в неловкое положение перед хозяином, - попыталась его урезонить, приводя разумные доводы.

 - Не думаю, что мое желание помочь собственной жене приведет к неловкости.

 - К какой жене? - растерянно переспросила я.

 - Не глупи светлячок. Здесь единственной спутницей мужчины может быть жена или наложница. Второй вариант не устраивает меня. Думаю, тебе он тоже не понравился бы. Я прав? - он немигающим взглядом посмотрел на меня.

 - Как скажете мой генерал, - ответила я и отвернулась.

Он не сказал больше ни слова. Быстро взбежав по лестнице, вошел в комнату. Волчик потрусил следом. Небольшая гостиная освещалась единственным светильником. На столе стояла, почитая бутыль, стопка пергаментов и свитков. В обстановке прослеживалась мужская рука. Все было просто и сдержанно. Мужчина опустил меня в кресло. Ликархонт улегся рядом и, положив лобастую голову на лапы, закрыл глаза. Хаято повернулся к хозяину дома. Он остался стоять в дверях.

 - Я распоряжусь, что бы приготовили комнату и подали ужин. Через полчаса будет готова ванна. Мой кабинет в вашем полном расположении.

 - Сахой  вы как обычно наблюдательны. Попросите добавить в ванну настой кай`яары. Моя жена не привыкла к столь длительным путешествиям.

 - Понимаю. Примите мои поздравления генерал, - командир гарнизона встал по стойке смирно и, приложив к груди правую руку, отсалютовал три раза, - госпожа прошу, простите старика за скромный прием. За столько лет службы на границе я забыл обо всех правилах приличия. Разрешите представиться - найсип Нараян Сахой.

 - Приятно познакомиться господин Сахой. Юкари. - Я откинула капюшон и приветливо улыбнулась мужчине. - Это мы должны просить прощение за внезапное вторжение. И я вам искренне благодарна за приют и гостеприимство.

На долю секунды мне показалось, что на его лице промелькнуло удивление, но оно тут, же скрылось под добродушной улыбкой.

 - Да благоволит вам Немайн госпожа! Ваш визит ни сколько не стеснит меня. Наоборот принесет радостные хлопоты. Уважьте старика! - я одарила его благодарной улыбкой, затем мужчина вскинул голову и сухо отчеканил. - Разрешите оставить вас!

Хаято привычно махнул рукой. И как только мы остались одни, обратился ко мне:

 - Если тебе что-то не нравится - скажи прямо.

Я с вызовом посмотрела на мужчину, но он даже не удостоил взглядом продолжая разглядывать противоположную стену. Обиженно поджав губы, невозмутимо ответила:

 - Мне? Вы ошибаетесь, меня вполне все устраивает. Я безмерно вам благодарна.

 - Юля я хорошо тебя знаю, - он смерил меня изучающим взглядом, - и сейчас ты злишься.

 - А вы уверены, что хорошо меня знаете? - с нажимом спросила я.

 - Поверь, я достаточно тебя изучил. Не только выражение глаз, но и интонация выдает тебя. - Хаято посмотрел на меня сверху вниз.

Он задел меня за живое. Под этим взглядом я почувствовала себя вздорной пустоголовой девицей, которая беспричинно устраивает скандалы на ровном месте. Я прикрыла глаза и постаралась успокоиться, досчитав до десяти, начала тихо говорить:

 - Хорошо. Да я злюсь. Во-первых, ты ни разу не обмолвился, ни единым словом, что занимаешь такую высокую должность. Но это простительно. Мы не так близко знакомы, чтобы сообщать об этом чужому человеку. И все же - обидно, - я подняла глаза на Хаято, он побледнел и напряженно смотрел на меня. Я, сделав паузу, продолжила. - Во-вторых, почему ты опять решаешь все за меня. Ты даже не спросил моего согласия. Хочу ли я, чтобы ты представлял меня своей женой. - Он хотел перебить, но я жестом остановила его, - подожди. Дай мне сказать. Неужели я так похожа на твою невесту, что ты не боишься спектакля с фальшивой женой?

Я вопросительно посмотрела на мужчину, ожидая ответа. Но была удивлена, даже ошарашена поведением генерала. Все его напряжение слетело и он, бесшабашно улыбнувшись легкой походкой, направился ко мне. Опустившись на колени, он заглянул мне в глаза и проникновенно прошептал:

 - Это все что тебя волнует?

 - Да. - Растерявшись, пробормотала я.

 - А хочешь, я отрою тебе секрет? - Сглотнув, я поспешно кивнула.

 - Моя истинная половина. Моя невеста подаренная судьбой сейчас рядом со мной.

Я задохнулась от столь очевидной лжи. Но мой возмущенный крик оборвался, как только увидела серебристую ленту обвившую запястье мужчины. Руки затряслись. Живот скрутило тугим узлом. Не смея оторвать взгляд от серебристой нити моей судьбы я, заикаясь от волнения, заговорила:

 - Значит в тот день.... Значит это ты....

 - Да.

 - Почему ты не вышел?

 - Я не нарушу обещание.

Перед глазами все плыло. А в голове с непрерывной периодичностью повторялись слова - « Я сдержу обещание даже ценой своей жизни». Вцепившись в руку Хаято, как в спасательный круг я ни как не могла сделать выбор.

 - Не бойся светлячок. Все будет хорошо. Доверься мне. - Ласково шептал родной голос.

 И я смалодушничала. Поверила, что мой выбор не так важен.

 Осторожно высвободив руки, он поднялся и отошел к столу, где лежали наши вещи. Достав из мешка сверток, он быстрым движением развернул его и вернулся ко мне.

 - Это брачные браслеты. - Я застыла от неожиданности и бессмысленно уставилась на спутника. Он устало прикрыл глаза, а затем снова опустился на колени и с нежностью в голосе продолжил. - Юля это вынужденная мера. Браслет защитит тебя от ненужных посягательств. Предупредит о грозящей опасности. Поверь мне. Мы направляемся в земли пустынников. Там женщина всего лишь товар.  Этот браслет станет гарантом твоей безопасности. Ты согласна.

33
{"b":"587073","o":1}