Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Но...

- Первый Лорд назначил вас под мое командование, да? Тогда считайте это приказом. Я скоро вернусь, - он снова надел шляпу и вышел за дверь, прежде чем Элинор смогла возразить.

Она слегка надавила на кровать - та ​​была установлена ​​таким образом, чтобы колебаться при ее касании - и вернулась в большую каюту, чтобы посмотреть в окно. Оно отразило ей вид на речной транспорт, направлявшийся в Лондон или к морю. Не все корабли имели паруса. Некоторые двигались на веслах, другие, возле берега, при помощи шестов, но в основном это были паруса, насколько она могла видеть в обоих направлениях. Она представляла себе, как это выглядело, если кроме воды ничего не было бы видно, и содрогнулась, взволнованная и испуганная этой мыслью.

Каюта, в которой она должна спать, была всего лишь коморкой, освещенной только одной из тех оранжево-оранжевых ламп. Она задавалась вопросом, какими были другие фрегаты, если на этом было «больше места». По крайней мере, кровать не была гамаком, даже если ее колебания напоминали его.

Двое из моряков принесли ее чемодан в комнату, и она разложила его содержимое, когда они ушли, размышляя о том, как странно было чувствовать, что прядется носить только плотную рубашку и ночную сорочку, а не платья, которые оставила, зная, что не сможет надеть их без посторонней помощи. Она разгладила складки на ее любимом вечернем платье, из бело-розовой фигурной марли поверх шелка, а затем повесила его на крючок в узком шкафу. Элинор понятия не имела, когда наденет его, но не могла вынести мысли о том, что Амелия схватит его, так же как не была уверена, что сделает с остальным гардеробом, как только выяснится, что Элинор не вернется. Неважно, что она не сможет носить его. Амелия никогда не смогла бы вытерпеть кого-то, у кого есть преимущество.

Она вернулась в большую каюту и осмотрелась. Стена, в которую была установлена ​​дверь, казалась непостоянной, как будто была предназначена для сноса, хотя зачем это нужно, она понятия не имела. Выглянула в окно, затем села на одну из кушеток. В противоположной стене была другая раздвижная дверь, и, прежде чем она смогла сдержаться, любопытство заставило открыть ее.

Пространство, соответствующее его габаритам, было бы маленьким, даже если бы у Рамси не было чемодана и аккуратного гамака, свисающей с потолка. Она толкнула его и посмотрела, как он качается. Так выглядел гамак, когда он не использовался. Окна смотрели на Темзу по направлению к строящемуся кораблю, наполняя комнату светом. Она закрыла дверь, а затем торопливо отошла назад, когда дверь каюты отворилась, и вошел Рамси. Элинор быстро отвернулась, покраснев.

- Вы покажете мне, как открыть окна, капитан? - спросила она, чтобы скрыть свое смущение.

Рамси показал ей, как перевернуть задвижку и открыть окна.

- Держите их закрытыми во время шторма, - сказал он и жестом пригласил ее занять место на диване. - У нас есть несколько моментов, которые надо обсудить.

Элинор села, аккуратно сложила руки на колени и стала ждать, когда он заговорит. Он посмотрел на нее, как будто ожидал, что она что-то скажет, затем пожал плечами.

- Моряки могут суеверно относиться к женщинам на борту, хотя это не так уж часто случается, - начал он, - и они боятся огня. Столкновение с кораблями с Поджигающими на борту было битвой, тем более, что ни у кого из них нет возможности сдерживать огонь. С другой стороны, матросы также суеверны в отношении необычных талантов, в хорошем смысле - они видят в них своего рода божественное провидение. Поэтому мы с Перегрин Хейс, хирургом, должны компенсировать их страхи. В некотором роде.

- Вы Необычный?

Он кивнул:

- Перемещающий.

- Вы можете летать?

Его губы дрогнули в легкой улыбке.

- Это определение Необычного Перемещающего, мисс Пемброук.

- Я никогда не знала Необычного Перемещающего раньше.

- Ну, я никогда не встречал Необычного Поджигающего раньше, хотя, думаю, никто в этом веке в Англии .

Элинор покраснела.

- По словам моего отца, - сказала она низким голосом. Она знала, что голос у нее звучал обиженно, но, если он и заметил, Рамси не реагировал.

- В любом случае, вы должны быть готовы, что некоторые из команды, и, возможно, некоторые офицеры, проходя мимо вас, будут делать защитные жесты. Пока они не станут оскорбительными, вы должны игнорировать такое поведение. Я думаю, что несколько побед, в которых они увидят ваш талант, направленной против врага, должны сделать их менее агрессивными.

- Я сделаю все возможное, чтобы не дать им повода для обиды.

- Будем надеяться, что это так. Вы не должны блуждать по каютам капитана и квартердека. Я покажу вам, что конкретно это значит. Мужчины не нуждаются в том, чтобы вы вторгались в их пространство. Они хорошие люди, по крайней мере, большинство из них, и знают, что я ожидаю, что они будут вести себя честно, но у вас здесь двусмысленный статус, и я не могу гарантировать, что некоторые из них не будут настолько глупы, чтобы вас обидеть. Вы вольны защищаться, но я не хочу, чтобы вы провоцировали их.

Элинор была недовольна его пониманием того, что она может быть причиной неприятностей, но решила не бросать ему вызов.

Рамси продолжал:

- Я попрошу одного из гардемаринов проинструктировать вас о правах и правилах корабля, главным образом, чтобы вы никому не перешли дорогу, хотя от вас будут ожидать соблюдения правил, применимых к кому-либо в вашем положении. Если я укажу цель, вы последуете за ней. Если один из офицеров прикажет вам двигаться, вы двигаетесь. Но я буду тем, кто направит ваши атаки, когда придет время. Вы пообедаете со мной и моими офицерами, а ужин - это повод, хотя, судя по тому, что вы носите сейчас, будете выглядеть более официально, чем все мы. Есть вопросы?

- Да, - сказала Элинор, ее раздражение наконец-то нашло выход. - Будет ли ваша враждебность мешать выполнению моих обязанностей здесь, на вашем корабле?

Он выглядел удивленным:

- Я не чувствую никакой враждебности к вам.

- Вы, безусловно, создаете прекрасное впечатление о мужчине, который сталкивается с непреодолимой досадой.

Рамси закрыл глаза и глубоко вздохнул, затем медленно выдохнул.

- Мисс Пемброук, - сказал он, его глаза все еще закрыты, - ваше присутствие здесь вызывает у меня некоторые трудности, это правда. Этот корабль начинает свой первый рейс, половина экипажа и треть моих офицеров никогда не плавали со мной раньше, и путешествие в Атлантику нелегко дается.

Он открыл глаза, и снова она была поражена тем, насколько они синие.

- Я не очень доволен тем, что должен объяснять ваше присутствие, а затем буду иметь дело с последствиями, пока я, в то же время, пытаюсь объединить более ста человек, которые не знают меня как капитана. И вы гражданский человек, а гражданские лица создают проблемы просто потому, что они не понимают, что такое жизнь на судне Королевского флота, - и, прежде чем вы снова мне нагрубите, верю, что вы сделаете все возможное, чтобы не быть проблемой. Но вы будете делать частые ошибки, которые по-прежнему будут вызывать проблемы. Но также думаю, что ваш талант просто неоценим в этой борьбе, поэтому готов противостоять всем этим потенциальным проблемам ради этого. Не думаю, что разумно ожидать, что я буду счастлив делать это.

- Я ... думаю, что понимаю, капитан. Хотела бы я, чтобы был способ сделать это без множества проблем.

- Если бы это было возможно, это был бы не Королевский военно-морской флот, - его губы снова растянулись в слабой улыбке, заставляя Элинор задуматься, способен ли он улыбаться по настоящему. - Мы встретимся с моими офицерами в большой каюте через час, когда все они будут на борту. Вы услышите два удара колокола. Вам, вероятно, следует начать привыкать к нашему хронометражу на борту корабля. Я думаю, что честно сказать офицерам, что происходит, пока остальные члены экипажа не знают. И, мисс Пемброук..., учитывая все обстоятельства, я рад, что вы на борту.

15
{"b":"585924","o":1}