Они плыли к пристани, и раздался звон колокола, маня жителей из домов своей
песней. Они стояли на пляже, прикрывали глаза от солнца и пытались увидеть, какой
корабль движется к причалу.
Когда они узнали «Грохочущий якорь», Каэл обрадовался, что они были пока еще не
у берега. Иначе он оглох бы от воплей, раздавшихся там. И тут пираты ответили своим
ревом. Они прыгали, как дети, стучали кулаками по поручням. Даже Джонатан вопил,
радость была заразительной.
Они едва успели опустить трап, и пираты побежали вниз. Они мчались к людям, а
толпа бежала по песку, и две группы столкнулись где-то посередине.
Жены рыдали и не переставали целовать своих пиратов. Дети прыгали с песка в руки
отцов. Сыновья жали руки и пытались сохранять спокойствие, а дочери обнимались и
рыдали.
Одна девочка выглядела неуверенно. Она была юной, такой юной, что Каэл
сомневался, что она видела своего отца. Она смотрела большими голубыми глазами из-за
юбок матери на пирата, который опустился на колени и говорил с ней. Мама подтолкнула
ее, и она осторожно шагнула, а потом подняла ручки к мужчине с такими же глазами, как у
нее.
Она радостно завопила, папа поднял ее с земли высоко в воздух. Он покружился и
прижал ее к груди.
- Идем, Каэл! Я есть хочу! – крикнул Джонатан.
Он оторвал взгляд от толпы и увидел, что все товарищи стоят на пристани и с
любопытством смотрят на него.
- Иду, - сказал он и повернулся к Моррису. – А вы идете домой?
- Да. Но я буду недалеко, если что-то понадобится, - сказал он, стукнув его рукой. –
Мой дом с бронзовым осьминогом на двери.
Он попрощался с Моррисом и поспешил вниз. Каэл пошел за товарищами по дороге
и оглянулся на счастливую сцену позади. Он мог лишь представить себе чувства пиратов,
потерявших любимых и вернувших их. Но он надеялся, что однажды и сам познает это
чувство.
* * *
Конечно, большой дом на скале принадлежал Лисандру, но, когда они остановились у
большой двери, это их потрясло.
Толпа слуг ждала за ней, потому что, стоило им открыть дверь, как они выбежали
оттуда. Они суетились, отвлекали поклонами и реверансами, а потом ушли с их вещами.
- Где они? Здесь? – голос старика донесся из-за двери, а за ним появился и сам
старик. Он был одет аккуратно в выглаженные штаны и рубашку. Над широкой улыбкой
были ухоженные усы. – Ну, ну, ты все-таки вернулся? – сказал он, идя к ним, опираясь на
дубовым отполированный посох. – Что ты сделал с моим любимым кораблем?
- Стоит в гавани, дядя Мартин, - сказал Лисандр.
- Хорошо… потому что теперь я все выскажу! – его лицо стало опасно строгим. –
Видишь, что бывает, когда воруешь новью? Когда спешишь за дикими историями и
прихотями?
- Это была не прихоть, дядя. Ведьма…
- Я знаю, что она реальна, не о том речь, - дядя Мартин стукнул посохом. – Ты ушел с
моим кораблем, отбросил осторожность и убедил множество пиратов отправиться в сердце
кошмара. Ради чего? Пары сверкающих побрякушек?
- Девочка не побря… ай! – Лисандр получил удар по груди. Он потер синяк, а дядя
Мартин продолжал:
- У тебя есть и всегда была харизма. У твоего отца она тоже была, так он много раз
избегал казни. Но, - он поднял трость, и Лисандр в защите скрестил руки на груди, - это
нужно использовать на врагах, а не братьях. И не на моем любимом сыне!
- Единственном сыне, - напомнил ему Тельред.
Дядя Мартин склонил голову.
- Да, но все равно любимом, - он повернулся к Лисандру. – Я хотел выжечь у тебя на
заду что-то смешное за каждый год отсутствия, но не стану, если поклянешься, что больше
не станешь преследовать глупости.
- Хорошо, клянусь, - сказал Лисандр. Он стоял смирно, пока они жали руки, пытаясь
выглядеть достойно. Но он дал дяде Мартину шанс для последнего удара по животу.
Пока Лисандр согнулся и стонал от боли, он склонился и прошептал:
- Кстати, нашел?
Лисандр кивнул, и дядя Мартин взлохматил ему волосы.
- Молодец, - сказал он с широкой улыбкой. Он выпрямился и посмотрел на
остальных. – Ого, интересный груз подобрал по пути? Я… Взятка, спаси! Драконша!
Он протиснулся между Джонатаном и Джейком и схватил Килэй за руки.
- Как приятно снова тебя видеть, дорогая, - сказал он, целуя ее ладони. – Хотя я
думал, ты вернешься раньше. Семнадцать лет назад я был моложе… и мои глаза видели
лучше.
Каэл отметил, что у дяди Мартина тоже была харизма. Редкие в королевстве могли
подмигнуть Килэй и выжить, тем более, вызвать ее смех. Но он это сделал.
- Была работа, Мартин, - сказала она, когда он отпустил ее. – Не все могут днями
курить трубку и ворчать на повара.
- И не говори. Эта женщина хочет моей смерти. Но, - он поиграл бровями, - я могу
сказать, что твой вид вернул ветер в мои паруса.
Джонатан превратил смех в кашель, когда Тельред посмотрел на него. Каэл стукнул
его по спине, чтобы выглядело убедительнее.
- Мне представить тебя остальной команде? – сказал Лисандр, прерывая бред
который Мартин шептал Килэй на ухо.
Дядя Мартин тут же выражал свое мнение о них. Он говорил Аэрилин все то, за что
другой получил бы пощечину. Но от слов дяди Мартина было сложно не смеяться.
- От моей покойной жены наверху остался целый шкаф платьев, можно подобрать
подходящее, - сказал он, поворчав перед этим, что ее одежда – помеха для прекрасного
вида.
Лицо Аэрилин тут же просияло.
- О, спасибо, дядя Мартин! Не представляете, как я устала носить мужскую одежду.
Это просто пытка, - она пронзила Лисандра взглядом.
- Нет проблем. Моя жена всегда говорила, что нет смысла быть женщиной, если
нельзя показать фигуру. Конечно, я с ней не спорил. И я всегда говорил, что правило
Лисандра не носить платья на борту – седьмой кошмар королевства! – заявил он, глядя на
племянника, тот закатил глаза.
Когда дядя Мартин жал руку Каэла, он тут же посмотрел на его волосы.
- Бедняга, придется найти тебе бритву поострее.
Каэл попытался пригладить вихры, но они упрямо торчали.
- Тут ничего не поделать.
- Можно попробовать эссенцию морского ежа. Я слышал, что некий капитан так
укладывает себе волосы, - громко сказал дядя Мартин.
- Нет, - заявил Лисандр. – Я не укладываю волосы, они сами так лежат.
- Конечно, - фыркнул дядя Мартин. – Когда я просыпаюсь, мои усы тоже так
выглядят, - он покрутил один край идеального завитка.
Когда пришла очередь Джейка, дядя Мартин вывел его вперед, он пытался скрыться
за группой.
- Маг? – сказал Мартин с загадочным видом. – У нас в доме есть комната,
непроницаемая для чар. Можешь призвать там дождь, и он не намочит шторы.
Очки Джейка съехали, а брови поползли вверх.
- Да? Где?
- Ха! – рявкнул дядя Мартин. – Не так быстро. Я знаю ваших, уходите в кабинет и
сидите там, пока не понадобится выйти за едой. Я не хочу упустить шанс послушать тебя.
Посидишь за едой, а потом я скажу, где это. Справедливо?
Джейк кивнул, хоть и с неохотой.
Дальше был Джонатан. Они пожали руки, и Каэл ощутил, как все задержали
дыхание. Они думали об одном: если кто и оскорбит хозяина, то только Джонатан.
- Что ты умеешь? – спросил дядя Мартин, скрестив руки.
Джонатан повторил его позу.
- Я плут. Порой играю на скрипке. В последнее время стал исполнять приказы. Но
это ужасно.
- Ясно. А какую музыку ты играешь, когда капитан не просит?
Джонатан склонился, словно это была страшная тайна.
- Ту, от которой хочется плясать до упаду!
Дядя Мартин рассмеялся.
- Грубую, да? Я знал, что ты мне понравишься! Сыграй после ужина, я люблю
слушать грубую музыку, когда курю трубку.
Джонатан был в восторге, но все остальные стонали вслух. Каэл был потрясен, что