Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— В общем, посмотрели мы новости и поняли, что ты придешь нескоро, и что деда сейчас никто не ищет, — закончила Тао. — Поэтому я не стала спрашивать, кто за дверью. Кроме тебя — некому.

Деда! Я взглянул на Тейлора. Тот откинулся на спинку стула и с рассеянной улыбкой осматривал кухню.

— А ты хорошую кашу заварил, — сказал он, заметив мой взгляд. — Масштабную.

— Я ничего не заваривал. Это невыразимцы.

— Ну конечно, — Тейлор усмехнулся. — Тут, знаешь, не дурачки встретились. Видим, что к чему.

— А раз видите, то нечего об этом говорить, — недовольно заметил я. — Кстати, сомневаюсь, что тебя будут объявлять в розыск — им невыгодно сообщать о побеге, тем более о твоем и особенно в свете сегодняшних событий.

— Эти олухи даже не поймут, что я сбежал, — сказал Тейлор. — Решат, что попал в какую‑нибудь ловушку. Они давно мне это пророчили. Идиоты…

Он рассмеялся. Тао смотрела на него с восторгом. Я достал из кармана ключи и положил перед ней на стол.

— Тебе лучше заночевать в Лондоне, а утром возвращайся в Институт.

— Выпроваживаешь, — с осуждением сказала Тао, забирая ключи.

— У тебя на общение был целый день, — заметил я. Тао надела куртку и посмотрела на Тейлора:

— Ты ведь завтра уедешь?

Тот кивнул:

— Да. Надо легализоваться, но через месяц–другой мы обязательно встретимся, и я расскажу то, что не успел.

— Только обещай не стричься, — попросила Тао и, махнув на прощание портрету, вышла за дверь. Через секунду мы услышали хлопок аппарации. Тейлор хмыкнул, налил себе виски и немного разбавил его водой.

— Не стоит пить, — сказал я. — Вещи, которую ты просил, это не понравится.

— Даже так? — Он не стал спорить и отодвинул стакан на середину стола. — Тогда давай, показывай.

— Сначала скажи, что ты знаешь об этой палочке?

Тейлор взглянул на портрет.

— Знаю, что он ее не удержал. Знаю, что ее сделали где‑то в Индии или в Тибете, и это оружие для тех, кто знает толк в подобных вещах. Я пойму, если ты решишь оставить ее себе, но мне все‑таки хочется ее увидеть. Кстати, — он усмехнулся и непоследовательно продолжил, — сперва я принял Тао за твою подружку. Должен сказать, ты после тюрьмы зря времени не терял. Я и думать не думал, что у тебя дети, да еще такие взрослые.

— Ты знаешь, чья это кость? — спросил я. Тейлор склонил голову набок, продолжая улыбаться.

— Не хочешь об этом говорить. Ну и зря. Это был, так сказать, комплимент. Девочка у тебя очень хитрая — разговорила меня, захвалила, восторги, охи, ахи, и все из меня вытянула, даже такое, о чем я и Стражам не говорил, и себе не признавался. Вот, наобещал ей про азкабанские лабиринты рассказать, теперь не отвертишься…

— Да, лабиринты — это ее конёк, — пробормотал я, решив не говорить Тейлору о лисьих чарах своих детей, и обернулся к портрету. — Ну а ты? Знаешь, чья кость?

— Боюсь, Линг, что человеческая, — произнес Риддл, — хотя вряд ли ты об этом не догадывался.

— Проблема в том, что это не человеческая кость, — сказал я Тейлору. — Себе я ее не возьму и тебе не советую. Хотя кто знает, может, вы друг другу подойдете.

Тейлор кивнул, не сводя с меня глаз:

— Ну рассказывай, а то заинтриговал — дальше некуда.

— Эту палочку сделали из кости ископаемого вампира. Ее взяли у живого вампира, а значит, кость несет в себе его часть. Это что‑то вроде крестража, отчасти разумное создание, которое влияет на тех, с кем встречается. И хотя не берусь судить, как она повлияла на тебя, — я кивнул портрету, — на меня она повлияла отрицательно. Когда я закончил школу, то пришел к Олливандеру поговорить об одном деле. Он показал мне костяную — просто показал, — и этого оказалось достаточно. Если ты ее возьмешь или даже просто увидишь, будь готов, что она тебя изменит. Не знаю, как происходят такие вещи, но через людей, с которыми палочка встречалась, она способна влиять даже на тех, кто никогда ее не видел. Кроме того, тебе может присниться хозяин кости. Палочка самостоятельна, в ней есть часть вампира, она умеет вступать в контакт, собирать и передавать информацию. По–моему, это опасная и непредсказуемая штука. Да и зачем она тебе? Какую войну ты собираешься вести?

Помолчав, Тейлор сказал:

— Что еще за вампиры, черт их подери? Ты знал об этом? — обратился он к портрету.

— Если б я об этом знал, то не стал бы с ней связываться, — произнес Риддл безрадостным тоном. — Хотя, конечно, сейчас мне просто рассуждать, а тогда я использовал любую возможность.

— Погодите, — Тейлор махнул рукой, едва не опрокинув бутылку вина. — Вы это серьезно? Вампирская кость?

— Те, кого Линг назвал ископаемыми вампирами, редкие и могучие создания, — ответил портрет, — обладатели множества уникальных магических свойств. Однако ни о чем подобном даже мне не доводилось слышать. В буквальном толковании его кость — не крестраж, но я не удивлен, что они способны делить сознание. Это Олливандер рассказал тебе о вампире?

— Нет. Моя змея.

— Ерунда, — решительно произнес Тейлор. — В гробу я видел этих ваших вампиров. Давай палочку, раз она тебе не нужна.

— Тогда идем. Если ты с ней не справишься, не хочу потом всю ночь ремонтировать кухню.

На улице было все так же безветренно, но высоко в черном небе, освещенные луной, стремительно летели серо–коричневые облака. За холмом виднелся оранжевый свет электрических огней деревни. В своем длинном распахнутом пальто Тейлор сейчас был еще больше похож на пирата, чем когда я увидел его впервые. Не удержавшись, я ему об этом сказал.

— На пирата? — переспросил он. — Что ж, ты прав. Я бы на рею многих вздернул.

Не став уточнять, кого он имеет в виду, я протянул Тейлору шкатулку. Несмотря на свой запал, сейчас он медлил, водя ладонью по дереву, то ли сосредотачиваясь, то ли обдумывая услышанное минуту назад. Потом резким движением открыл крышку и вынул палочку, не обратив внимания на слизь.

Не знаю, чего я ожидал. Громов и молний, фонтанов искр или землетрясений. Но ничего не происходило. Он бросил шкатулку на землю и теперь осматривал свою добычу. С заостренной костью в руке, испачканной темной слизью, Тейлор выглядел зловеще.

— Не ходи за мной, — приказал он и направился вниз по склону холма. Я смотрел, как он неторопливо спускается к морю и идет по камням к кромке воды. Отсюда мне была видна только его фигура, и оставалось гадать, каким заклинанием он попытается приручить палочку, не подчинившуюся Риддлу. Тейлор сделал несколько плавных жестов и вытянул руку вперед. Полы его пальто и длинные волосы взметнулись, словно от порыва ветра. Через несколько секунд со стороны моря до меня долетела сильная ударная волна, едва не сбив с ног. Следом донесся низкий рокот. Спокойное море начало волноваться, но волны шли не к берегу, а в стороны от вытянутой руки. Вскоре вода расступилась, обнажив дно и образуя коридор на сотню метров вперед. Море поднималось, создавая вдоль прохода стены устрашающей высоты, и я подумал: как он собирается их опускать? Они же собьют его и утащат в открытый океан.

Но Тейлор вернул морю его прежний вид с тем же изяществом, с каким создавал коридор. Вся работа заняла не более трех минут.

Его колдовство впечатляло. Он выбрал лучший способ проверки. Чтобы тонны воды не обрушились на исполнителя, заклинание требовало большой силы и концентрации, ювелирного расчета, правильного баланса сил. Тейлор проверял силу палочки, демонстрировал ей свою и заявлял о себе как о ее хозяине.

— Не знаю, что это за вампир, — проговорил Тейлор, забравшись на холм и останавливаясь перед коттеджем, — но с его костью можно работать. Не хочу сказать, что все прошло идеально — были секунды, когда она едва меня не сбила, — но думаю, мы найдем общий язык.

Он взглянул на свою ладонь. Кожа на ней покраснела, словно обожженная. Никакой слизи ни на руке, ни на палочке, я не заметил: кость была чистой, хоть и темной. Впервые я подумал: а сумел бы я ее подчинить, или она не послушалась бы меня, как в свое время — Волдеморта?

70
{"b":"584184","o":1}