Литмир - Электронная Библиотека

— Заткнись! — оборвал его Зафод и, схватив карандаш, уселся за пульт рядом с Триллиан.

— Ладно-ладно, — произнес компьютер уязвленным тоном и отключил голосовой канал.

Зафод с Триллиан сосредоточенно вглядывались в изображения, высвеченные на экране молчаливым курсографом невероятности.

— Можем ли мы определить, — спросил Зафод, — какова была невероятность спасения в их системе отсчета?

— Да, — ответила Триллиан, — это конечное число: два в степени двести семьдесят шесть тысяч семьсот девять к одному.

— Много. Это очень-очень везучие парни.

— Да уж.

— Но по сравнению с тем, чем мы занимались, когда корабль их подбирал…

Триллиан ввела значения для расчета. Появился результат два в степени бесконечность минус один (иррациональное число, имеющее определенный смысл в физике невероятности).

— …это совсем немного, — заключил Зафод, присвистнув.

Триллиан лукаво на него поглядела и согласилась.

— Тут есть единственный большой выброс невероятности, который стоит принять во внимание. Что-то совсем невероятное видно на суммарном графике, который учитывает все.

Зафод нацарапал несколько чисел, зачеркнул их и отшвырнул карандаш.

— Просто рехнуться, не могу подсчитать.

— Ну?

Зафод раздраженно стукнул одной своей головой о другую и оскалил зубы.

— Хорошо, — сказал он, — Компьютер!

Голосовые цепи опять ожили.

— Ну и ну, привет всем! — разнеслось по рубке (серпантин, серпантин). — Все, чего я хочу — делать ваш день приятнее, приятнее и приятнее…

— Хватит, заткнись и посчитай кое-что для меня.

— Ясное дело, — болтал компьютер, — вы хотите предсказание вероятности, основанное…

— На данных невероятности, конечно.

— Ясно, — ответил компьютер. — Есть интересное замечаньице. Вы представляете, что жизни большинства людей управляются телефонными номерами?

Болезненное выражение пробежало по одному и по второму лицу Зафода.

— Ты свихнулся? — спросил он.

— Нет, но вам придется, когда я скажу, что…

Триллиан задохнулась и заскребла по кнопкам курсографа невероятности.

— Телефонный номер? Эта штука сказала «телефонный номер»?

На экране мигали цифры.

Компьютер сделал вежливую паузу и продолжил.

— Что я собирался сказать, так это…

— Не беспокойтесь, пожалуйста, — произнесла Триллиан.

— Послушай, да что же это такое? — спросил Зафод.

— Не знаю, — ответила Триллиан. — Но чужаки с тронувшимся роботом уже на пути к мостику. Можем мы посмотреть на них через камеры слежения?

Глава 13

1

Марвин устало тащился по коридору, продолжая оглашать окрестности жалобами.

— …и потом, конечно, я заполучил эту ужасную боль во всех диодах левой половины тела…

— Да ну? — бессердечно любопытствовал Артур, шедший рядом. — В самом деле?

— О, да, — отвечал Марвин, — а потом я просил их заменить, но никто даже не слушал.

— Могу себе представить.

Со стороны Форда неслось хмыканье и присвистывание. «Ну и ну и ну, бормотал он про себя, — Зафод Библброкс…»

Внезапно Марвин остановился и поднял руку.

— Вы, конечно, знаете, что сейчас произошло?

— Нет. Что? — спросил Артур, который не хотел знать.

— Мы оказались перед одной из этих дверей.

В стене коридора была скользящая дверь. Марвин подозрительно ее осматривал.

— Ну? Пройдем мы через нее? — нетерпеливо спросил Форд.

— Пройдем мы через нее? — передразнил Марвин. — Да. Это вход в рубку, на капитанский мостик. Мне было велено привести вас на мостик. Не удивлюсь, если это окажется самой сложной задачей, доверенной сегодня моим интеллектуальным способностям.

Медленно, с огромным отвращением он подступал к двери, словно охотник, подкрадывающийся к своей жертве. Внезапно дверь, скользнув, открылась.

— Спасибо, — произнесла она, — за то, что осчастливили простую дверь.

В глубине Марвиновой грудной клетки оборвались шестеренки.

— Забавно, — вымолвил он похоронным тоном, — что, как только вы начинаете думать, будто жизнь, пожалуй, не может стать хуже, она внезапно становится.

Он проволок себя через дверной проем, оставив Форда с Артуром глядеть друг на друга и пожимать плечами. Из рубки послышался голос Марвина.

— Полагаю, сейчас вы хотите увидеть пришельцев, — говорил он. Хотите, чтобы я сел в угол и ржавел, или мне рассыпаться на части там, где стою?

— Да, если ты не против, просто введи их, Марвин, — отозвался другой голос.

Артур посмотрел на Форда и удивился, увидев, что тот смеется.

— Почему…?

— Ш-шшш, — прервал его Форд. — Войдем.

Он шагнул в рубку.

Артур неуверенно последовал за ним и остолбенел, увидев мужчину, развалившегося, откинувшись, в кресле, с ногами на пульте управления, ковырявшего в зубах правой головы левой рукою. Правая голова, похоже, всецело погрузилась в свое занятие, а левая улыбалась широкой, уверенной, небрежной ухмылкой. Число вещей, относительно которых Артур не мог поверить, что их видит, оказалось очень большим. Его челюсть отвалилась и свободно повисла, как на веревочке.

Необыкновенный мужчина лениво помахал Форду и, с устрашающе подчеркнутым равнодушием произнес: «Форд? Привет. Как поживаешь? Рад, что ты смог заскочить».

Форд не собирался дать себя заморозить.

— Зафод, — протянул он, — ужасно рад тебя видеть! Хорошо выглядишь! Добавочная рука тебе идет! Отличный корабль ты украл!

Артур выпучил глаза.

— Хочешь сказать, что знаешь этого парня? — и указал трясущимся пальцем на Зафода.

— Знаю его?! — воскликнул Форд.

— Он… — Форд запнулся и решил провести знакомство иначе.

— О, Зафод, это мой друг Артур Дент. Я спас его, когда взорвалась его планета.

— Ах, да. Привет, Артур. Рад, что тебе это удалось, — ответил Зафод. Правая голова растерянно огляделась, сказала «привет» и вернулась к ковырянию в зубах.

Форд продолжал: «И, Артур, — это мой полу-двоюродный брат Зафод Биб…»

— Мы встречались, — едко произнес Артур.

Представьте, что вы, вполне довольные собой, едете по скоростной дороге и лениво повторяете маневры за мчащимися впереди автомобилями. И вдруг вы по ошибке переключаетесь с четвертой скорости на первую (вместо третьей). Это обстоятельство заставляет ваш двигатель выпрыгнуть куда-то из-под капота и сбивает вас с толку в точности так же, как замечание Артура сбило Форда Префекта.

— Э… что?

— Я сказал: мы встречались.

Зафод проявил явные признаки удивления и больно уколол десну.

— Эй… а… разве мы? А… э…

Форд неприязненно сверкнул на Артура глазами. Теперь он снова был в родной стихии, а его вдруг начал оттирать невежественный примитив, знавший о делах Галактики столько же, сколько комар из Илфорда о жизни в Пекине.

— Что это значит: вы встречались? — требовательно спросил он. — Это, видишь ли, Зафод Библброкс с Бетельгейзе Пять, а не чертов Мартин Смит из Кройдона.

— Плевать, — холодно ответил Артур. — Мы встречались. Зафод Библброкс, не так ли? Или мне следовало сказать… Фил?

— Что!? — вскричал Форд.

— Вы бы мне напомнили, — сказал Зафод. — У меня никудышная память на детали.

— Это было на вечеринке, — настаивал Артур.

— А я в этом здорово сомневаюсь, — ответил Зафод.

— Артур, остынь! — потребовал Форд.

Артура было не удержать.

— Шесть месяцев назад, вечеринка. На Земле… в Англии…

Зафод покачал головой, улыбаясь плотно сжатыми губами.

— Лондон, — настаивал Артур, — Ислингтон.

— Ах, — с нарождающимся чувством вины произнес Зафод, — та вечеринка.

Форда все происходящее вовсе не радовало. Он переводил взгляд с Артура на Зафода и обратно.

— Как? Не хочешь ли ты сказать, что тоже был на той ничтожной планете, а? — спросил он Зафода.

— Нет, разумеется, нет, — скандальным тоном ответил Зафод. — Ну, я мог на секунду заскочить, ну знаешь, по пути куда-то там…

18
{"b":"583091","o":1}