И не люблю я тех,
Кто дал мне жизнь,
И не забочусь я о тех,
Кого родил (к чему мне это?).
Тысяча верст —
Малая дорога
Для ног пилигрима.
Поля — его постель,
Холмы — его дом,
И так будет всегда,
До скончания пути его.
Священник
Мы шли так быстро, что уже достигли сосновой рощи Абэно в области Цу. Отдохнем же здесь.
(Садятся у столба Ваки.)
Комати
Я — точно срезанный тростник;
Поднимутся воды — уйду с ними; но увы —
Нет волны; и теченья нет тоже.
Когда-то давно переполняла меня гордыня,
Локоны украшали меня и перья зимородка.
Жила я, точно молодая ива,
Колеблемая ветрами весны.
Я говорила языком соловья, что приветствует зарю,
Я была красивее цветка шиповника,
Что раскрывается перед тем, как опасть,
А сейчас я отвратительна даже оборванкам,
Нищим, бедным девушкам; с каким презрением
И они, и мужчины отворачиваются от меня!
Множится счет тягостным месяцам и дням;
Я постарела, постарела на целый век.
В городе я бегу от мужских глаз.
А в сумерках, заслышав: «Это она?» —
На запад, где нет света луны, ухожу я
Из достающего до облаков города Сотен башен.
Даже дозор ничего не спросит, не окликнет —
Столь жалкий путник никому не опасен.
А меня точно гонят под сень деревьев,
Мимо Могилы влюбленных,
Вперед и вперед,
К осеннему холму,
К реке Кацура, к лодкам, к лунному свету.
(Отворачивается и скрывает лицо, боясь быть узнанной.)
Кто это там плывет на лодке?[73]
О, как я устала! Присяду-ка на пне и отдохну.
Священник
Идемте! Солнце садится, нужно спешить. Смотрите, тут какая-то нищенка! Она осмелилась сесть на священную ступу! Нужно согнать ее оттуда. Эй, ты! Не понимаешь, куда уселась? Не видишь — это священная ступа, досточтимое тело Будды? Иди отсюда, поищи другое место.
Комати
Досточтимое тело Будды, говорите? Здесь разве написано или нарисовано? Я подумала — просто пенек.
Священник
Даже если маленькое сухое деревце
Расцветает на холме,
Его не скроешь;
И что же, ты думаешь,
Что дерево, из которого вырезают
Священный образ Будды,
Не явит свою божественную силу?
Комати
Я тоже несчастный куст,
Но в душе моей распускаются цветы;[74]
И надеюсь, они годятся для жертвоприношения.
Но почему названо это телом Будды?
Священник
Почему? Слушай же! Эта ступа — тело Алмазного Владыки.[75] Это символ его воплощения.
Комати
А какие же элементы избрал он для воплощения своего тела?
Священник
Землю, воду, ветер, огонь и пространство.
Комати
Из этих пяти составлен и человек. В чем же тогда разница?
Священник
Одинакова лишь форма, но не суть.
Комати
А какова суть ступы?
Священник
«Тот, кто взглянул однажды на ступу, навсегда избежит трех путей зла».[76]
Комати
«Достаточно одной мысли, чтобы посеять сомнение в сердце».[77] Разве это менее ценно?
Второй священник
Если ты увидела путь спасения, почему же до сих пор пребываешь в этом мире?
Комати
Это тело мое пребывает, а сердце давно уже не здесь.
Священник
У тебя совсем нет сердца, иначе бы ты давно узнала, что такое тело Будды.
Комати
Нет, я знала это и пришла сюда, чтобы посмотреть!
Священник
И, зная, что это такое, плюхнулась на этот священный предмет без всякого почтения?
Комати
Он уже так давно здесь стоит. Разве сделалось ему что-нибудь оттого, что я на него присела?
Священник
Этим ты проявила свою непочтительность.[78]
Комати
Порой и из непочтения рождается спасение.
Второй священник
Как из злобы Дайба…[79]
Комати
И из милости Каннон…[80]
Священник
Из глупости Хандоку…[81]
Комати
И из мудрости Мондзю.[82]
Второй священник
То, что зовут злом,
Комати
Есть благо.
Священник
То, что зовут иллюзией,
Комати
Есть спасение.[83]
Второй священник
Ибо спасение
Комати
Не посадишь, как дерево
Священник
И зерцало сердца
Комати
Висит в пустоте.
Хор (говорит за Комати)
«Нет ничего настоящего.
Меж буддой и человеком
Разницы нет, но мнимая разница —
Для того лишь,
Чтобы помочь несчастному,
Помочь непонимающему —
Тем, кого он обещал спасти.
Даже грех может стать ступенькой к спасению».
Так горячо говорила она; и потрясенные священники
Тихо сказали: «Сколько же святости
В этой заблудшей, отверженной душе!»
И склонившись трижды до земли,
Оказали ей почтение.
Комати
Есть у меня настроение
Пропеть забавную песню-загадку:
«Была б я на небе,
Не села б на ступу;
Но здесь мы — в суетном мире;
Что страшного в том?»[84]
Хор
Священники могли б упрекнуть ее; Но они почтительно слушали.
Священники
Кто ты? Скажи нам, как зовут тебя, и мы помолимся за тебя после твоей смерти.
Комати
Стыдно мне произносить его; но если вы за меня помолитесь, то я скажу. Вот мое имя, запишите же его в своем поминальном листе: я — то, что осталось от Комати, дочери Оно-но Ёсидзанэ, губернатора провинции Дэва.
Священники
Увы нам, увы! И это
Та Комати, некогда яркий цветок,