Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Его уничтожили менее чем за тридцать секунд, – с горечью в голосе сказал Фитцсиммонс. Донал кивнул:

– Я знаю. И это поразительно. Эти машины Малах много прочнее и опаснее, чем выглядят на первый взгляд. Знаете, если у вас есть видеозапись того боя, то мне понадобятся ее копии, чтобы взять их с собой на Мюир. Я покажу их Ферди и Фредди и посмотрю, что они смогут из них извлечь.

– Ферди и Фредди? – выгнув бровь, спросила Алекси.

– Боло Марк XXIV, обозначение модели ФРД. – Он улыбнулся. – Вам они понравятся. Ее брови поднялись еще выше.

– Что это должно значить?

– То, что вы летите с нами на Мюир.

– Я на это не соглашалась, – покачала головой она. – Я нужна здесь. Больше, чем когда-либо.

– Позвольте мне, заместитель директора, – сказал Фитцсиммонс, – указать, что вы сможете гораздо больше сделать на Мюире, чем здесь.

– Это что, заговор? – требовательно вопросила Алек-си. – Вы, похоже, обсуждали это у меня за спиной!

– Вовсе нет, – возразил Донал. Он посмотрел на сидевшего с загадочным видом Фитцсиммонса. – Я просто предположил, что заместитель директора Тернер принесет больше пользы Уайд Скай, если вернется с нами на Мюир. Ее слова будут иметь гораздо больший вес для моих боссов в командовании вооруженных сил Конфедерации, чем мои.

– Он прав, знаете ли, – сказал Фитцсиммонс. – Здешняя ситуация требует военного подхода, а не гражданского.

– На Уайд Скай демократия, майор, а не военная диктатура.

– Со всем уважением, мэм, иногда демократия должна, хотя бы временно, уступить место диктатуре. Например, в случае военного положения. Мы здесь собираемся сражаться за свои жизни, и у нас не будет времени голосовать, идти нам в атаку или залечь в окопы. Я прав?

– Но… они подумают, что я сбежала. Донал через силу улыбнулся.

– Не могу сказать, как это будет выглядеть в глазах людей, остающихся на планете, – сказал он ей. – Возможно, вы правы. Возможно, они посчитают это трусостью. Но возможно, настоящая смелость как раз в том, чтобы послать к черту то, что думают люди, и делать то, что правильно.

– Я уважаю ваши убеждения, заместитель директора, – добавил Фитцсиммонс. – Но вы должны делать то, что правильно, а не то, что политически выгодно.

– А убежать – это правильно? Донал пожал плечами, распрямив руки:

– Я знаю, что вы сделаете для ваших людей гораздо больше, если лично пообщаетесь с руководством Конфедерации на Мюире. Они не поверили мне, когда я предупреждал их. Я думаю, что они обязаны будут выслушать директора Уайд Скай.

– Заместителя директора, – поправила она. – Я бы сказала, что люди не могут быть настолько слепы, если бы сама не видела такой же слепоты здесь.

– Тогда вы понимаете, что я имею в виду.

– Нам придется провести это через совет депутатов. Если они решат, что мой отлет… политически нежелателен…

– Я думаю, что этот вопрос решится сам собой, – сказал ей Фитцсиммонс.

Она вздохнула и посмотрела на майора:

– Ты позаботишься о тех… обо всех, кто останется, Фитц?

– Ты же знаешь, что я не могу обещать им безопасность, Алекси, – ответил он. – Как раз наоборот. Но я сделаю все, что смогу. В память о твоем отце. И ради тебя.

– Похоже, у меня нет выбора.

– Нет, мэм. Если ты сама не сядешь на корабль, когда придет время отлета, я собственноручно отнесу тебя на борт. Я обещал твоему папе присматривать за тобой, и именно это я и собираюсь сделать. – Он посмотрел на Донала. – Сынок, позаботься о том, чтобы она добралась до Мюира. И позаботься о том, чтобы у нее было все необходимое для работы, ладно? В случае чего я буду знать, почему она не справилась!

Донал улыбнулся:

– Есть, сэр!

Из другого угла офиса Фитцсиммонса окликнул его помощник.

– Извините, – сказал майор, – я на минуту.

– О чем это он говорил? – спросил Донал, когда Фитцсиммонс отошел. – Я имею в виду, о вас и о вашем отце?

– Фитц был лучшим другом моего отца, когда тот был генеральным директором колонии, – вздохнув, ответила она. – Он был мне вроде дяди. Похоже, временами он еще пытается за мной присматривать..

– Сколько времени займет загрузка транспортов? – спросила Кэти.

– Мы занимаемся этим… или занимались до атаки. По последней известной мне информации, первый будет готов к старту завтра рано утром. Остальные – на следующий день.

– Будет чертовски трудно проскользнуть через блокаду, – сказал Донал. Он откинулся назад в кресле. Рука сильно болела, и его начинало знобить. – И даже если удастся проскочить одному кораблю, второй они уже не пропустят. Я предлагаю подождать, пока все транспорты не будут готовы, и стартовать всем сразу.

– Я предложила то же самое, лейтенант, – ответила ему Кэти. – И потребуется отвлекающий маневр. Что-то, что может пробить брешь в их блокаде, чтобы транспорты успели уйти.

Донал ощутил легкое, холодное прикосновение страха.

– У вас есть идеи на этот счет?

– Да, – ответила Кэти. – По правде говоря, есть.

Глава четырнадцатая

Из снижавшегося над плавучим городом «Першерона» космический корабль «Уриэль» класса «Конестога» казался небольшим. Но когда Донал шел по транспластиковому тоннелю от волнореза к борту корабля, транспорт показался ему самой титанической постройкой, когда-либо созданной людьми… не считая, конечно, самого плавучего острова, который был таких размеров, что слова «искусственный» или «сделанный руками человека» теряли свое значение. Судно достигало почти полкилометра в диаметре и столько же в длину, хотя над поверхностью океана поднималась только верхняя сотня метров. В грузовых отсеках могли бы с комфортом разместиться несколько Боло.

Вблизи почтенный возраст «Уриэля» становился очевиден. Внешний корпус изъела коррозия, когда-то белые пластины потускнели и темнели неровными пятнами там, где ржавчины было больше всего. По данным портовых властей, с которыми Донал ознакомился, «Уриэль» сошел с верфей Альдо Церис в 2614 году, более четырехсот лет назад. Сначала он работал на коммерческих линиях Конкордата, затем был переведен во внешние сектора и наконец в 3001 году передан властям Конфедерации. Согласно техническим отчетам, корабль подлежал списанию еще добрых два века назад.

Тем не менее он оставался крепким, гордым старичком… и ему предстояло выполнить еще один жизненно важный рейс. Донал искренне надеялся, что он его выдержит.

Тоннель был заполнен людьми, и, пока Донал пробирался к трапу корабля, стараясь держать повыше раненую руку, его постоянно толкали. Медик обработал его рану противоожоговым препаратом и анестетиком, но она все равно болела, и Донал носил руку на перевязи. Толпа детей, направлявшихся от волнореза в недра огромного корабля, почти полностью заполняла проход. Несмотря на толкотню, процессия соблюдала тишину и порядок. Лишь некоторые дети плакали, остальные же спокойно следовали за взрослыми, назначенными присматривать за ними на борту корабля. Последние казались значительно более напуганными, чем их подопечные.

У трапа Донал назвал свое имя женщине-офицеру, которая фиксировала всех входивших в своем мини-компьютере, и прошел внутрь. Ориентируясь по указателям, он двигался в сторону мостика. На борту царил хаос; дети по-прежнему вели себя хорошо, но внутреннее пространство «Уриэля» было настоящим лабиринтом коридоров, проходов, лифтов и кают. Три из пяти огромных грузовых отсеков корабля были разделены на маленькие жилые отсеки, как в общежитии, а остальные два заполнены пищевыми концентратами и цистернами с водой.

Он очень быстро заблудился. И тем не менее, вопреки всем законам вероятности, минут через пятнадцать он наткнулся на Алекси, которая стояла на перекрестке двух проходов с электронным блокнотом в руке и управляла движением.

– Алекси! Слава Богу! Я уж думал, что помру от жажды в этом крысином лабиринте.

Она холодно посмотрела на него, и в глазах ее он заметил негодование. Она решила лететь, но он хорошо знал, что это решение шло вразрез с тем, что она считала для себя более важным.

33
{"b":"57844","o":1}