Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Выражение лица Холливелла сначала было сконфуженным, потом стало сомневающимся и наконец воинственным.

– Послушайте, все это не мое дело, так ведь? Я просто хочу знать, что правительство собирается делать с этими проклятыми четырехглазыми ящерицами!

– Но, мистер Холливелл, вы что, не слушали, что я говорил? Мы призовем вас в армию.

– Эй, черт побери, подождите минуточку!

– Так мы сможем наиболее эффективно использовать ваши умения и таланты в борьбе с Малах. Я, конечно, не могу обещать, что вы будете выполнять важные и ответственные задания, а не служить простым пушечным мясом, но если мы хотим пережить этот кризис, то все должны делать то, что могут.

– Я, э-э, это…

– Ладно, Джесс, – сказал Карвер, кладя руку на плечо Холливелла. – Поговорим об этом с майором Фитцсиммонсом.

– Дерьмо, – сказал кто-то. – Старина Фитц ни черта не собирается…

– Ага, но он всяко лучше этих чертовых конкордатских вояк. Призваны! Мы это еще посмотрим…

Толпа у трибуны рассеивалась, причем настроенные наиболее воинственно исчезли быстрее других. Некоторые хмуро смотрели на Донала, и он несколько раз уловил сердитое восклицание «Мюир!». Вскоре Донал остался наедине с Алекси Тернер. Зал постепенно пустел, люди продолжали пробираться по проходам. Пока что, похоже, бунт удалось предотвратить.

– Ну, – сказала Алекси. У нее была ослепительная улыбка, но темные круги под глазами говорили о том, что она мало спала. – Вы, должно быть, лейтенант Parнор. Я слышала, что ребята из спасательного отряда нашли вас и доставили сюда.

– За это я должен, видимо, благодарить вас, директор.

– Это я благодарю вас, – ответила она, пожимая Доналу руку. Ее рука была прохладной и твердой. – И я пока заместитель директора. По крайней мере до тех пор, пока мы не сможем провести выборы. – Она взглянула мимо Донала на быстро пустевший зал. – Честно говоря, та, что претендует на должность генерального директора этого цирка, возможно, только что обнаружила свое интеллектуальное несоответствие. В любом случае я очень ценю вашу помощь.

– С удовольствием помогу вам, заместитель директора. Все включено в наше радостное, дружелюбное обслуживание.

– Это… немного страшно, когда друзья и соседи так быстро превращаются в опасную, беснующуюся толпу. Я знаю Сэма Карвера много лет. Он работал с моим отцом.

– Ну, эта проблема еще далеко не решена, к сожалению. Когда они выйдут наружу и обговорят все между собой, то быстро заметят пробелы в моем маленьком уроке арифметики.

– Что вы имеете в виду? Все ведь именно так, как вы им объяснили. Мы не можем вывезти с Уайд Скай сто миллионов человек. Даже если бы у нас были корабли, которых на деле нет, то мы не смогли бы взять с собой все, что нам понадобится, чтобы обосноваться на новом месте. – Она печально улыбнулась. – Кроме того, я сомневаюсь, что в каком-нибудь из миров Конфедерации будут рады принять сто миллионов беженцев.

– Нет, хитрость заключена в самой сути моего предположения. Сто миллионов человек. Очень скоро мистер Карвер с друзьями придут к выводу, что вовсе не нужно спасать все население – достаточно самим выбраться в безопасное место.

– Вы считаете… они могут попытаться захватить корабль? Угнать его?

– Могут.

– Я не верю, что Сэм…

– Ну, на вашем месте я бы усилил охрану всех космических кораблей. Прямо сейчас. Просто так, на всякий случай…

– Да, вы правы. Силы безопасности уже охраняют корабли, но… – Она замолчала, сняла с запястья личный трансивер и сказала в него несколько слов. Снова надев его, она с улыбкой посмотрела в глаза Донала. – Еще раз благодарю вас, лейтенант. Должна признать, вы очень быстро решаете наши проблемы.

– Стараемся, мэм.

– Это самая крупная из наших бед с тех пор, как начались проблемы с беженцами, – сказала она. – Если бы все они знали, что спасения нет, так как бежать некуда, у нас здесь началась бы настоящая паника.

– Возможно, – ответил Донал. – Но самой большой вашей проблемой станут те несколько человек, достаточно умных, чтобы видеть острые углы, и достаточно эгоистичных, чтобы не заботиться о своих ближних. В таких ситуациях всегда находятся подобные возмутители спокойствия. И тем не менее большинство людей старается справиться с кризисной ситуацией, а не бежать от нее.

– Надеюсь, что вы правы, лейтенант. Его глаза остановились на приближавшейся к подиуму Кэти.

– Ага! Вот и мой пилот. Заместитель директора Уайд Скай Алекси Тернер. Капитан второго ранга Кэти Росс.

– Рада встрече с вами, капитан. Ведь это именно вы раскидали КР-72 «Молния» по половине западного континента. – Ее улыбка совершенно лишила эти слова какого-либо ехидства.

– Мм. Да, это я. Знаете, я ведь наверняка нарушила несколько законов Уайд Скай о безопасности полетов. Алекси рассмеялась:

– Думаю, на этот раз мы вас простим. Непреодолимые обстоятельства.

– Итак, – сказал Донал, – нам надо вывезти детей на этих кораблях.

– Да. Мы хотим эвакуировать столько детей, сколько сможем, и достаточное количество взрослых, чтобы присматривать за ними. Возможно, удастся взять на борт пятьдесят тысяч человек.

– Пятьдесят тысяч? Я думал, нам повезет, если сможем взять хотя бы двадцать. Или есть еще корабли?

– Нет. Кроме парочки в других плавучих городах, это все, что нам удалось собрать, при том что «Конестоги» пришлось реквизировать под угрозой оружия. Но дети занимают меньше места, и они не возражают против отсутствия уединения и тесноты. Их можно напихать в каюты значительно больше, чем взрослых.

– Конечно, вы отправите их на Мюир.

Она взглянула на него сквозь длинные ресницы. Он только сейчас заметил, какими глубокими и лучисто-голубыми были ее глаза.

– Вы, кажется, очень уверены в себе, лейтенант. Он пожал плечами:

– У вас не слишком большой выбор. И, кроме того, надо убедить мое начальство, что положение очень серьезное. Я не знаю более удачного способа убедить их в этом, чем подбросить под двери их кабинетов пятьдесят тысяч детишек. И… вы ведь полетите с ними, верно?

Она покачала головой:

– Мое место здесь. С моими людьми.

– Мм. Я думаю, что ваше место там, где вы сможете лучше всего помочь своим людям. И мне кажется, что это место на Мюире, где вы сможете убедить губернатора Чарда, что Малах угрожают всей Конфедерации.

– Мы дадим вам всю необходимую информацию, лейтенант. Включая архивы данных, собранные нашими учеными.

– Опираясь на свой опыт, могу вам сказать, заместитель директора, что люди способны при необходимости игнорировать любую информацию, что не может не удивлять.

– Да, я знаю, что вы имеете в виду. Особенно когда они защищают свои административные, бюрократические или карьерные интересы.

– Именно. Похоже, что карьера многих людей на Мюире зиждется на убежденности в том, что в Заливе нет ничего опасного. Это было бы для них слишком… неудобно.

– Я думала послать Сэма Карвера в качестве моего представителя, – сказала Алекси. – Он неплохой человек, хотя и бывает порой чересчур горяч. И он возглавлял довольно крупную группу добропорядочных граждан в Сеа Клиффс.

– Возможно. Но из ваших уст эта информация будет звучать гораздо убедительнее.

– Я подумаю над вашими словами.

Ее голос звучал так, как будто ему почти удалось ее убедить, но было ясно: она по-прежнему уверена, что ее обязанности лежат именно здесь, на Уайд Скай.

– В первую очередь мы должны организовать эвакуацию детей, а это будет нелегко. После того как позаботимся о детях, будем решать, кто еще полетит.

– А вы оба не забыли кое о чем? – спросила Кэти.

– О чем? – удивился Донал.

Она указала тонким пальцем вверх, на купол аудитории:

– О наших друзьях наверху. О тех, что нас подстрелили, помнишь? С тремя «Конестогами» через блокаду прорываться затруднительно.

– У нас осталось несколько космических истребителей, – ответила Алекси. – Майор Фитцсиммонс со своим штабом все еще занимается планированием. Основная идея в том, чтобы неожиданно атаковать флот противника и оттянуть на себя достаточно сил, блокирующих планету, тем самым дав эвакуационному флоту возможность проскользнуть мимо. А в гиперпространстве мы будем уже неуязвимы.

29
{"b":"57844","o":1}