Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Каков хам! Каков грубиян! - причитала госпожа Ахтмайер.

Моя спутница была безутешна.

- Но, господин Друльк, если я сию минуту не смою горячей водой и мылом это ужасное пятно, мне останется только выбросить платье. А ведь оно мне так идет! - причитала она, повиснув на моей руке.

- Вы далеко живете? - спросил я.

- О, боже мой, за городом. Я остановилась у моей кузины, это час езды по железной дороге.

- Тогда ничего другого не остается, как идти ко мне. В отеле найдется и горячая вода, и мыло, да вот мы уже и пришли.

Госпожа Ахтмайер колебалась всего одно мгновение, потом она взглянула на меня с вызовом и, гордо подняв голову, отчего цветы на ее шляпе стали стоймя, и выпятив грудь, об руку со мной переступила порог отеля. В эту минуту госпожа Ахтмайер являла собой воплощенную добродетель, которой не могло коснуться подозрение.

* * *

- В чем же я останусь, пока платье будет сохнуть? - спросила госпожа Ахтмайер.

Я подал ей свой утренний халат.

Из ванной долго доносился плеск воды, потом наконец госпожа Ахтмайер вышла, одетая в мой халат, едва на ней сходившийся. Ее шея была обнажена, грудь едва прикрыта. На шее поблескивала золоченая цепочка, на которой, я помнил это, висел крест и медальон с портретом бравого Михеля.

Пока госпожа Ахтмайер возилась в ванной, я велел принести ужин. Стол был уставлен всяческой снедью, было и вино. Госпожа Ахтмайер окинула стол быстрым взглядом, на лице ее вспыхнул румянец.

После первой рюмки моя гостья вспомнила, что еще не закончила свой рассказ.

Это был очень длинный рассказ о том, как госпожа Ахтмайер безуспешно отстаивала свое право на наследство, оставленное ее мамочкой, госпожой Миллер.

Впрочем, никакого наследства не было - дом со всем имуществом уничтожила бомба. Но остался клочок земли, на котором когда-то стоял дом, и госпожа Ахтмайер непременно хотела войти во владение этой землей. Случилось так, что в Фогельзанге расположилась виспутинская воинская часть и он стал «военной зоной», и теперь госпожа Ахтмайер не могла доказать свои права на землю, она не могла даже навестить могилу своей мамочки - госпожу Ахтмайер и близко не подпускали к ее родной деревне.

- Представляете, у меня спрашивают пропуск! Я же там родилась, там замуж вышла!..

Разволновавшаяся госпожа Ахтмайер залпом выпила рюмку вина. Лицо ее пылало, глаза блестели, она была положительно недурна.

- Можете себе представить, господин Друльк, там так много самолетов, и они так гудят, что все птицы улетели! Может быть, в роще и поет какая-нибудь, так ведь кто ее услышит, когда все гудит. А ведь наши места славились птицами, недаром же деревня и вся долина называется Фогельзанг! Я, знаете ли, если бы не соловей, может быть, и замуж не вышла, в старых девах осталась. Михель, он был не очень решительным, ухаживал, ухаживал, а о том, чтоб жениться, - ни слова. А тут засиделись мы как-то в сквере, у нас посреди деревни чудный сквер был, засиделись мы там до самой зари, и вдруг - соловей. И так он пел, так пел, что Михель не выдержал и сделал мне предложение, и я, конечно, тут же согласилась. А теперь как же в любви объясняться? Они и деревья вырубили, и птиц разогнали! Как же объясняться под гудение самолетов?

- Под радио… - сказал я. Из радиоприемника в комнату врывались громкие звуки джаза. - Под джаз, - сказал я и, пересев на диван рядом с моей гостьей, не без труда обхватил ее могучую спину.

В голову мне ударил запах парного молока, смешанный с мылом, все это мешалось еще с винными парами,- в этот миг на всем свете была одна женщина, госпожа Ахтмайер, и она должна была сию же минуту принадлежать мне.

* * *

Непостижимо, что в ночь любви мне приснился столь страшный сон. Это был даже не сон, а видение - я точно помню, что не закрывал глаз.

В неверном свете ночника виднелся переплет окна… Вдруг в окне появился Фаренваг и сказал:

- Друльк, я взорвал такую бомбу, что земля стала вертеться в обратную сторону, назад! Подите, взгляните!

Я бросился к окну. Земля вертелась в обратную сторону.

В одно мгновение передо мной промелькнули века, вспыхнуло и промелькнуло Возрождение, яркими точками промчались костры средневековья, ворвались и затихли крики гладиаторов на римской арене, пылает храм, воздвигнутый Соломоном, еще несколько поворотов вокруг своей оси, и землю залил всемирный потоп, и на горе Араратской уже не Ной, а Фаренваг посылает голубя с привязанным к ноге радиолокатором.

- Теперь вы все поняли? - спросил Фаренваг. - Мы, ристландцы, очистим землю и все начнем заново… Взгляните сюда.

Я увидел преисподнюю. Два больших мохнатых черта играли в оловянные шахматы. Фигурами служили солдатики, одетые в ристландские мундиры.

- Поняли? - нетерпеливо спросил Фаренваг.

- Так это же оловянные! Мертвые! - закричал я.

- Живые! - прикрикнул на меня Фаренваг. - Живые станут мертвыми. Все одинаковы!

- А что с нами будет? - Задыхался я от страха.

- С вами… С вами…- надвигался на меня Фаренваг.

Я вытянул руку, чтоб защититься от него, и схватил

что-то гладкое и холодное. Я сжал это и сорвался вниз, в темень и мрак. Я летел спиной вниз и ждал, что разобьюсь насмерть. Но запахло парным молоком и мылом, и я понял, что спасен.

Госпожа Ахтмайер замычала во сне и зачмокала губами. Я с трудом разжал пальцы, как будто прилипшие к ее медальону. Наверное, я нажал на нем кнопку, медальон раскрылся, в синем свете ночника я увидел остановившиеся глаза навыкате и усы пиками. Так мы смотрели друг на друга. Потом Михель подмигнул мне одним глазом и по-тараканьи зашевелил усами. Я захлопнул медальон и прижал рукой его крышку. Явственно слышалось, как в медальоне что-то шуршало, это все еще шевелились усы Михеля.

Тогда я осторожно положил медальон на его место и, зажмурив глаза, уткнулся в мягкое плечо госпожи Ахтмайер.

Проснувшись, я не мог обнаружить никаких следов пребывания госпожи Ахтмайер. Ничего. Даже запаха не осталось, в открытую форточку лился холодный, влажный воздух.

Не приснилось ли мне все это? Была ли ночь любви?

Глава 19

ГАРРИ ГЕНТА ОБУРЕВАЮТ ИДЕИ

- К сожалению, мне так и не удалось разузнать что-нибудь сенсационное и разбогатеть на этом. - Гарри Гент сидел верхом на стуле и по мере того как высказывал обуревавшие его мысли, вместе со стулом разъезжал по комнате. - Пути к богатству весьма извилисты. Но я, кажется, нащупал еще одну тропинку. Слушайте же! Мы представляем Фаренвагу документы - фотографии ветеранов и на каждого нового ветерана получаем новые деньги. Так?

- Так, но к чему вы клоните?

- Терпение, Питер. Что может нам помешать представить документы и фотографии людей, уже однажды сложивших свои головы? Они на этом ничего не потеряют, а мы выиграем. Вы скажете, что рано или поздно это обнаружится? Ну и что! Главное - не только знать, когда надо выйти на сцену, но и когда с нее сойти. Разумеется, для этого надо вовремя разведать все выходы. Только и всего, друг мой Питер Друльк.

Для начала Гарри Гент решил воспользоваться моим столь близким знакомством с госпожой Ахтмайер и купить у нее бравого Михеля. Несомненно, что почтенная вдова знала и других ветеранов войны, чьи фотографии и документы можно будет приобрести.

* * *

Я надел новый модный костюм, модные ботинки с острыми носами и, несколько больше обычного надушившись, отправился к госпоже Ахтмайер. Мне было несколько неловко использовать мои романтические отношения с почтенной вдовой в прозаических целях, но Гарри решительно настаивал на этом, и я сдался.

По дороге я зашел в цветочный магазин. В магазине, кроме кактусов разных размеров, никаких цветов не оказалось. Я поколебался, но потом решил, что эта провинциалка будет рада и кактусу, и попросил завернуть мне самый маленький в лиловом глазурованном горшочке.

27
{"b":"577221","o":1}