Литмир - Электронная Библиотека

— Мне - нет.

— И мне нет, — обескураженно ответил Гарри. — Так в чём тогда дело? Других причин не делать этого я не вижу.

— Ты лжешь? — скривился мужчина. — Или насмехаешься надо мной?

— Но почему? — удивление юноши всё больше росло. — Ведь это так здорово. Не знаю ничего более приятного, чем оральные ласки.

— Ты можешь делать это с любым партнером? — почти с ужасом пробормотал мужчина.

— Да, Северус. Что тебя так пугает? Разве люди ложатся вместе в постель не для того, чтобы получить удовольствие и доставить радость друг другу?

— Это неправильно.

— Что именно неправильного в этом?

— Мерлин, Поттер, почему я должен объяснять тебе очевидные вещи?

— Аналогичный вопрос!

— Ты невыносим, — процедил зельевар, складывая руки на груди.

— И ты тоже, — юноша залпом допил алкоголь. — Что в этом такого непотребного, я не понимаю!

— Было бы чем понимать! — вспылил Северус, повышая голос. Он был раздражен, смущен и абсолютно дезориентирован.

— Ты не беспокойся, приложу все усилия! — прокричал Гарри и замер. — Тебя изнасиловали? — шёпотом спросил он.

Зельевар застыл, пытаясь понять смысл услышанного, и почти сразу же иронично поинтересовался:

— Я похож на беспомощную девушку, Поттер?

— Тогда зачем ты меня так пугаешь туманными фразами? Можно же по-человечески в двадцати словах объяснить!

— Объясняю четко, ясно и для гриффиндорцев, — желчно отметил Северус. — Я не собираюсь делать это с кем бы ни было ради похотливой прихоти. Это унизительно. Я достаточно ясно выразился?!

— Ну охренеть теперь. Кто тебе в голову вбил эту ерунду? — Гарри с неменьшим сарказмом развел руками.

Медленно выдохнув и сжав зубы, зельевар встал и призвал брюки.

— Довольно, — холодно произнес он, облачаясь в одежду с завидной скоростью. — Я не вижу смысла продолжать этот неконструктивный диалог.

Молодой человек, пошатываясь, встал тоже.

— А я вижу. Хочу понять, что это за грязь между нами такая, что ты лишний раз боишься испачкаться.

Северус резко развернулся, сильно хватая любовника за запястье.

— Нет никакой грязи. Неужели ты действительно не понимаешь?

— Нет, не понимаю, — юноша чувствовал, что голова тяжелеет. Осталось совсем немного времени до того, как он отключится. — Объясни.

— Ты почти падаешь, — с сомнением произнес зельевар. — Мы можем поговорить завтра.

— Ну нет, сейчас, пока я слишком пьян, чтобы быть деликатным, — возразил молодой человек.

— Хорошо…, но тебе лучше сесть. Ты быстро пьянеешь, — как можно нейтральнее ответил маг, помогая любовнику устроиться на мехах, а сам сел на пятки перед ним. — Что ты хочешь узнать?

— Я хочу понять, что у тебя за такие условия, при которых допустимо всё это, — ответил Гарри. Чувствовал он себя паршиво. Как только мужчина его отпустил, он тут же накинул на себя простыню. Нагота стала почти унизительной.

Северус тяжелым взглядом проследил за действиями Гарри и еле слышно вздохнул.

— Когда я и Люциус начали… взаимодействовать, с моей стороны возникло предложение практиковать оральный секс, но он отказал. Впоследствии Люциус объяснил мне, что так не принято, и из уважения и любви к Нарциссе он не может настолько позволять нам «сближаться». К тому же, тем самым и я предаю своего будущего супруга или супругу.

— Да у тебя двойные стандарты, Северус. Трахаться можно, а это только после свадьбы. Заодно, наконец-то, объяснил, что думаешь о моём месте в твоей жизни, — юноша закрыл глаза. Казалось, паршивее быть не могло, но последние слова зельевара резанули сердце, как ножом.

— Поттер! Гарри, прекрати, — Северус нахмурился и сжал руку в кулак. — Мое отношение к тебе диаметрально противоположно твоим словам. Если ты веришь только в слова, я… готов говорить их. Не знаю, какая установка сейчас у молодежи, но я половину жизни прожил именно с подобными убеждениями, пойми это.

Молодой человек открыл глаза и уставился на мага.

— А у молодёжи установка, что спать с кем-то за спиной жены это в принципе предательство. Твой Люциус — скользкая дрянь. Делаешь неправильные вещи — имей мужество это признать. А так он и Нарциссу предал, и тебя, и получил только то, что хотел, не желая вкладывать себя в ваш, пусть случайный, но союз. Мне не нужно красивых слов. Но зачем ты отказываешь мне и себе в чём-то не потому, что не нравится, а потому что «не положено»? Разве кому-то плохо? Разве тебе не хочется, чтобы я так ласкал тебя? Я никогда больше не попрошу тебя о таком, но мне в этом не отказывай. Я испытываю огромное удовольствие, когда делаю тебе приятно.

— Я еще тогда признал, что наши действия были отвратительными, — он вздохнул. — И да, Гарри, я не буду отказывать тебе в подобной ласке, но и сам постараюсь справиться со своим неприятием, — Северус протянул руку и осторожно коснулся щеки любовника. — Я хочу сделать тебе приятно. Это взаимно.

Молодой человек из последних сил приподнялся и, обняв зельевара, повалился обратно вместе с ним. Уложив его рядом с собой, несмотря на некоторое сопротивление, Гарри начал водить кончиками пальцев по лицу мужчины, задумчиво следя за ними взглядом.

— В постели не нужно идти на жертвы, Северус. Всё будет хорошо. Мы разные люди. Непросто понять друг друга. Говори со мной, и тогда, в конце концов, мы со всем разберёмся.

Проговорив это, Гарри осторожно коснулся губами щеки любовника и продолжил просто гладить его волосы.

Опустошенный тяжелым разговором и магическим алкоголем, Северус поддался нежным прикосновениям и, положив руку на бедро любовника, скрытое простыней, с тяжелым сердцем уснул.

***

Гарри поднял голову от блюда с сырным салатом: пламя камина вспыхнуло, и из него показался Перси с объёмным конвертом. Молодой человек поднялся, чтобы встретить гостя.

— Добрый день, Перси, ты очень вовремя. Но перед делами, быть может, присоединишься к нам?

— С удовольствием, Гарри, ты так редко к нам теперь заходишь.

— Пожалуйста, проходи.

Мистер Уизли высвободился из форменной мантии и, сопровождаемый хозяином, вошёл в столовую.

— Добрый день, господа. Мистер Снейп, миссис Лонгботтом, мистер Люпин.

— О, мистер Уизли, — зельевар искривил губы в усмешке. — Кажется, теперь я вижу Вас чаще, чем когда-то на своих уроках.

— Не может быть, сэр, — вежливо поправил его Перси. — Я сдал у Вас ЖАБА.

— Невероятно, — едко изумился мужчина, возвращаясь к штруделю.

— Тедди, как твои изыскания? — молодой человек сделал вид, что не заметил шпильку.

— О, на самом деле, очень любопытно. Если у тебя есть время, я покажу дневник.

— Думаю, у меня будет несколько минут, так что я с интересом посмотрю твои записи, — ответил тот.

— Как Кингсли? — спросил Гарри.

— Министр чувствует себя превосходно, Гарри. Просил узнать, когда ты снова откроешь дом.

— День рождения только что прошёл, — усмехнулся гриффиндорец.

— Да, но разве это сравнить с чудесными семейными вечерами? Жаль, что весной ты закрыл дом для всех. Нам этого не хватает.

Северус лишь фыркнул, красноречиво демонстрируя свое отношение к столь патетичным фразочкам.

— Ну, ты помнишь, что я говорил. Года полтора я буду по уши в работе. Потом, скорее всего, будет перерыв, и я сделаю всё возможное, чтобы наладить наше общение. Пока собирайтесь без меня.

— Ты сам знаешь, что без тебя это не то, правда, Луна? — возразил мистер Уизли.

— Он действительно очень занят, ты-то должен понимать, Перси, — мягко возразила девушка и улыбнулась. — К тому же, у него есть постоянная компания в лице меня и Северуса. Вам нужно лишь подождать, пока он настолько устанет от нашего общества, что сбежит к вам на пару месяцев.

— И меня, — добавил Тедди.

— Вряд ли вы с Гарри можете устать друг от друга и своих приключений, — откликнулся зельевар, не отрываясь от книги, в которую углубился во время обеда.

— Я вообще никогда не устаю от своих близких, с чего вы взяли, — ответил Гарри. — Делать нечего, придётся думать насчёт Рождественского бала… Всё в этом году кувырком, все планы поездок. Ну ничего, я что-нибудь придумаю. Не хочу, чтобы кто-нибудь чувствовал себя брошенным.

73
{"b":"576734","o":1}