Литмир - Электронная Библиотека

- Всё-таки, давайте, лучше вылезем, пока не поздно. – умоляюще протянула Сюзанна.

- В тюрьму попасть захотели?

- Гектор, дружище, из тюрьмы сбежать определённо легче, чем из брюха крокодила, смекаешь?

Между тем, таинственное нечто приближалось к троице всё быстрее и быстрее. Теперь и Гектор был за то, чтобы выбраться из воды. Подхватив Сюзанну, он подсадил ей на берег, после чего подпрыгнул, упираясь в землю и ухватившись за ветвь куста, чтобы оказаться рядом с ней. Соблазн скормить Воробья гигантской рептилии был велик, но чего не сделаешь ради собственного спокойствия. Пришлось подать руку этому недотёпе и вытащить его, пока тварь им не закусила. В темноте сверкнули острые, как лезвие меча, зубы. Огромные челюсти крокодила сомкнулись в метре от Джека, вернее, от его пятой точки.

- Фух, а я думал, каюк мне! – облегчённо выдохнул птах.

- Тихо ты, Воробей, нас могут услышать и вернуться! – прошипел Барбосса, отвесив ему подзатыльник.

- А ну, не распускай руки, не то крокодил уплывёт отсюда сытым! – огрызнулся Джек.

- Да, тобой.

- Замолчите оба! – угомонила капитанов Сюзанна.

Почти час они сидели, не сходя с места, выжидая, пока поиски завершатся. Юную художницу клонило в сон, силы потихоньку оставляли её. После того, как она пожаловалась на сильную головную боль, Гектор смилостивился и принял решение вернуться назад в пансионат.

- Вот только как мы выберемся? – поинтересовалась Сюзанна – Мы ведь наверняка заблудились.

- Предоставь это мне, дорогуша. – улыбнувшись, заверил её Джек.

Всё освещение составляли лишь луна и звёзды. Воробей несколько раз встряхивал свой драгоценный компас, стараясь разглядеть хоть что-нибудь. Наконец, ему это худо – бедно удалось.

- Мы пойдём в ту сторону. – уверенно произнёс он, указывая пальцем влево.

- А мы в самом деле попадём домой? – осторожно спросила Сюзанна.

- Прежде, чем ты успеешь сказать «яблочко», рыжик.

- Яблочко. – одновременно выпалили Сюзи и Гектор.

Джек немного смутился от случившегося казуса, но его спутники нашли его довольно забавным.

- Может, уже не будем стоять на месте? – подстегнул Барбосса заклятого друга.

- Если мы собьёмся с курса – я не виноват. – ядовито ответил Джек.

- Что ты делаешь? – спросила Сюзанна, с интересом наблюдая за ним.

- Вывожу нас отсюда, крошка.

- Как?

Джек повернулся к девчонке и положил ей руку на плечо.

- Доверься мне, котёнок. – ласково прошептал он – Мне и моему компасу. Мы же хотим выбраться из леса, так?

- Да.

- Вот благодаря ему и выберемся.

Они блуждали по лесу больше двух часов, пока не набрели на поселение негров. Сюзанна предупредила своих спутников, что в таком месте не следует задерживаться надолго. Пришлось двинуться дальше, без остановки и какой-либо передышки. Всё это время девочка старалась понять принцип, по которому Джек собирался привести их домой. Она то и дело заглядывала ему за плечо, но каждый раз он её аккуратно отталкивал.

- Почему ты не хочешь, чтобы я взглянула? Не доверяешь мне?– спросила она, не выдержав.

- Потому, что месье Воробей считает, что он – гений, а все остальные так, лопушки погулять вышли. – ядовито ответил Барбосса, не упуская возможности зацепить заклятого друга.

- Потому, что я – чертовски везучий парень, а кое-кто привык во всём полагаться на силу. – парировал Джек – Я всего – навсего стараюсь не сбиться с курса, цыпа. Это ни в коем случае не связано с моим доверием к тебе. – дружелюбно добавил он, обратившись к Сюзанне.

- Тогда скажи мне, как эта вещь работает?

- Я поведаю тебе об этом потом, когда мы доберёмся до города.

Звезды на небе по-тихоньку таяли, светлая полоса рассвета поползла по горизонту. Трава под ногами покрылась влагой росы. Наконец где-то вдалеке показались какие-то строения. Сюзанна тихо обрадовалась – она поняла, что друг не подвёл её, и скоро она вернётся в пансионат. Любопытство жгло девушку, она не могла преодолеть желание расспросить Джека о том, как это у него получилось.

- Я всегда прихожу именно в то место, куда стремился попасть, а этот компас… - капитан наклонился поближе к девочке – Он указывает мне верную дорогу.

- Так, хватит забивать ей голову всякой чушью! – резко оборвал его Гектор – Нам просто повезло, вот и всё.

- Ничего это не чушь; чушь – это твои псевдоскептические высказывания!

- Но ведь мы практически пришли! – Сюзанна встала на защиту Джека – Вон, видите, там жилые кварталы?

Ей хотелось бежать, но упадок сил сковывал движения. Сюзанна мысленно твердила себе, что ничего не происходит, что усталость и боль в ногах она сама придумала и сама в неё поверила, так что нечего жаловаться. Она вот – вот придёт домой, и уж тогда… Впрочем, ещё многое нужно узнать, прежде, чем решить, стоит ли жаловаться на одну лишь боль?

Следуя указаниям компаса, Джек вёл своих спутников прямиком к городу. Вот они уже шли по дорожке, которая вела на одну из первых улиц. Утро ещё не вступило в свои права, но ночь уже стремительно сдавала позиции. С каждой минутой становилось всё светлее и светлее, ориентироваться становилось всё легче. Сюзанна озиралась по сторонам, стараясь понять, далеко ли ещё до пансионата. Чтобы развеять свои сомнения, она обратилась к Джеку.

- А твой чудо – компас часто тебя подводил? – настороженно спросила она.

- Ни разу. – уверенно ответил Воробей.

- Но мы не на той улице. – заявила юная художница – Здесь есть бордель, но нет пансионата.

От этой фразы Гектор трижды изменился в лице, прежде, чем залиться раскатистым смехом. Сюзанна расхохоталась точно так же, не понимая, от чего именно – от курьёзной ситуации, или от того, что смех её опекуна оказался на редкость заразительным. Они смеялись так, что кто-то из горожан высунулся из окна с угрозами в их адрес.

- Что это сейчас было? – спросила рыжая, еле успокоившись.

- Это дяденька, разгневанный вашим непристойным поведением, пообещал спустить на вас собак, если вы сейчас же не замолчите. – поведал ей Джек.

- Вот, мисс Сюзанна, теперь вы знаете, где обычно проживает мистер Воробей, даже в гости нас пригласил. – язвил Барбосса.

- Хватит издеваться надо мной! – Джек был готов закатить драку прямо на улице – Мы и так почти на месте! Правда, Сюзи?

Сюзанна не стала ничего отвечать. Она лишь устало улыбнулась, и направилась в сторону, отличную от той, куда её вёл Джек. Пиратам не осталось ничего другого, кроме как последовать за ней. Уж она точно сможет привести их в пансионат, так как всю жизнь прожила в этом городе, и отлично знает его. Через полчаса, когда на улице почти расцвело, все трое оказались на улице Весенни. Мадам Жюйяр пришла в ужас от того, в каком виде Сюзанна и её опекуны явились в пансионат, и главное, в какое время. Но всё это было сущим пустяком, по сравнению с тем допросом, который юная художница учинила капитанам, позвав их в свою комнату сразу же, как только они подняли на свой этаж.

- Я одного не могу понять. – сказала она, изрядно нервничая – Кто были эти люди на площади, и зачем им понадобилась я?

Диалог обещал быть напряженным. Джек отошёл в сторону, давая понять своему заклятому другу, что никто, лучше него, сейчас не объяснит девчонке, что происходит. Гектор предложил Сюзанне сесть на кушетку и устроился рядом.

- Прежде всего, должен предупредить, что щадить я тебя не буду, а сразу скажу так, как есть. – завязал он разговор – Всё это время ты не знала правды о смерти мамы. Она не покончила с собой. Её убили.

Сюзанна сглотнула слюну. Её глаза наполнились слезами, ладони вспотели.

- Но за что? – едва слышно выдохнула она – Неужели кому-то так сильно не понравилась её игра в том проклятом спектакле?

- Вот ты требуешь, чтобы тебя не называли ребёнком, а сама, в сущности, самый настоящий ребёнок. Твоя мама перешла дорогу очень опасным людям, за что и поплатилась жизнью.

- Но что она сделала? Чем кому-то помешала простая актриса?

46
{"b":"576367","o":1}