Литмир - Электронная Библиотека

- Дю Гресси. – прошептал он – Интересно, что ему нужно?

- Это мы сейчас узнаем.

Дю Гресси довольно тепло общался с Сюзанной. Логично было бы предположить, что ему приятно поговорить с дочерью некогда любимой актрисы. Да и самой девушке не было в тягость ответить на пару вопросов знакомого. Она улыбалась и оживлённо кивала головой, болтая с дю Гресси.

- О, мистер директор театра, как мы рады вас видеть! – пропел Джек, изображая радость и размахивая леденцом, пачкая патокой камзол собеседника – Приятно видеть, что вы в хороших отношениях с малышкой Сюзи. Это, знаете ли, дорого стоит!

- Вы что, знакомы? – удивилась Сюзанна.

- Разумеется, ведь твоя мама была актрисой, а кто может рассказать о всех её достижениях максимально подробно, чем её непосредственный начальник? – протараторил Воробей.

- Непосредственный? – Сюзанна снова ничего не поняла. Как, впрочем, и сам дю Гресси.

- Господа, я рад узнать, что вы хорошо заботитесь о мадмуазель Сюзанне. – добродушно произнёс Жан, успокоенный дружественным настроем Джека.

- И я рад узнать, что вы хорошо к ней относитесь. – вежливо и с улыбкой ответил ему Барбосса, отчего директор театра непроизвольно вздрогнул.

- Да, да, месье Жан – хороший. – согласилась Сюзанна.

Нехорошее чувство посетило дю Гресси. Всякий раз, когда он встречается с этими двумя, он обязательно рискует. Неужели и сегодня случится нечто подобное?

- Сюзанна, детка, иди, погуляй, - произнёс Гектор, обращаясь к девочке, настолько ласково, что Джек вытаращил глаза от изумления – а мы с дядей Джеком поговорим с мистером Жаном.

Девушка переглянулась с Воробьём. Тот лишь пожал плечами, и состроил гримасу, не зная, что ответить.

- Иди, погуляй. – повторил Сюзанне её опекун спокойным тоном, но так, словно это был приказ.

Изобразив безмятежную улыбку, рыжая подчинилась. Джек собрался было составить ей компанию, но не удалось – Гектор остановил его, ухватив за предплечье. Дю Гресси понял, что предчувствие его не обмануло – разговор предстоял далеко не самым приятным.

- Так куда Эмма девалась в перерывах между спектаклями и выступлениями? – спросил Барбосса с холодом в голосе.

- Да, нам это очень важно знать. – согласился Джек.

- А это имеет отношение к воспитанию мадмуазель Сюзанны? – поинтересовался директор театра.

- О да, самое непосредственное. – заверил его Воробей.

- Куда ещё могла отлучаться одинокая мать, кроме как к своему ребёнку? – дю Гресси не понимал, зачем нужно задавать вопрос, ответ на который более, чем очевиден – Или вы полагаете, что у неё мог быть тайный воздыхатель?

- О воздыхателях госпожи д’Ормерьяк, мон ами, вы должны знать лучше остальных. И о всех её несостоявшихся женихах тоже.

При последних словах Жан изрядно занервничал. Он изо всех сил старался выглядеть спокойным, даже улыбался. Да вот только не удалось ему сбить с толку пиратов. Гектор едва ли не по-дружески обнял его и заглянул в глаза.

- Мистер дю Гресси, вы ведь горите желанием что-то сказать мне. – произнёс он, наслаждаясь своим превосходством в сложившейся ситуации – И без всякого сомнения, вы это скажите. Я внимательно вас слушаю.

- Уточните, пожалуйста, что вы хотите узнать? – спросил директор театра, придав голосу уверенности.

- Где ваша прима скрывалась, когда не была занята в театре?

- Я же говорю, свободное время она проводила с дочерью.

- Даже когда была на гастролях?

- Что-то не так?

Теперь дю Гресси посетило чувство сожаления, что он не сдал своих новых знакомых жандармам сразу же, как только они заявились к нему впервые. Впрочем, ещё не поздно исправить это досадное упущение, позвать на помощь и заявить во всеуслышание, что эти люди – опасные разбойники, которых ищут по всему Новому Свету… Но при этом существуют и другие способы покинуть сей бренный мир, менее болезненные и более спокойные. Кто знает, вдруг ему не удастся привести свою идею в исполнение до того, как острый клинок пронзит его насквозь?

- Если вы о том, что мадам д’Ормерьяк категорически отказывалась выходить замуж, то здесь я вам ничем помочь не могу. – сказал Жан решительно – Да, я тоже не могу понять причину такого упрямства. Женщиной она была красивой, многие мужчины мечтали о ней. У неё была дочь, и хотя бы ради неё Наталин могла создать семью, родить других детей, а мадмуазель Сюзанне было бы приятно иметь братьев и сестёр. Странная, очень странная женщина.

- Да, странное поведение. – согласился Джек – И как бы его объяснили? Лично вы?

- Если Наталин обожглась на отношениях с отцом её дочери, то это не означает, что все мужчины такие. Она так и не научилась доверять мужчинам, хотя и позволяла им флиртовать с собой. – дю Гресси производил впечатление человека чем-то обиженного – Я думаю, Наталин прошла мимо своего счастья. – печально добавил он.

Гектор слушал француза и старался анализировать сказанное. Обожглась на отношениях с отцом её дочери? Странная формулировка. На отношениях с ним, капитаном, обжечься она точно не могла. Или…

- Кто отец Сюзанны? – строго спросил Барбосса прежде, чем Джек успел вставить какую-нибудь неуместную реплику.

- Я не знаю. – честно ответил дю Гресси – Если бы знал, то давно назвал бы вам имя, но на нет и суда нет.

- А она что-нибудь рассказывала о нём?

- Ничего. И не горела желанием рассказывать, даже наоборот.

- Тогда откуда такой однозначный вывод, что мадам д’Ормерьяк обожглась на отношениях с этим человеком?

- Ну а с чего бы ей запрещать говорить о нём и изо всех сил противиться браку?

«Да, с чего бы это? Поклонников у неё было много, так почему же не воспользовалась шансом? Боялась, что я стану ревновать?.. А вдруг и приревновал бы, почём мне знать? Идиотская женская манера – создавать себе проблему, а потом держать её в секрете и толком не объяснить, что случилось. А теперь я точно не узнаю, почему Эмма так себя повела. Мертвецы ничего не рассказывают, а живые никогда ничего не знают.»

Продолжить разговор помешала Сюзанна. Она вернулась с прогулки и спешила похвастаться очередной покупкой. Волей – неволей капитанам пришлось последовать за ней.

- Мистер дю Гресси, наш с вами разговор мы не закончили. – предупредил Гектор директора театра.

- Вы очень приятный собеседник, с нетерпением будем ждать встречи. – добавил Джек, не переставая улыбаться.

Сюзанна подпрыгивала на ходу. Она была крайне довольна тем, что потратила деньги на себя, любимую, оттого и могла взлететь высоко в небо от счастья. Девушка демонстративно взяла Джека под руку и была готова пуститься с ним в пляс.

- Ты такая радостная, смею предположить, оттого, что один пункт из твоего списка желаний осуществлён. – предположил Воробей.

- Ага. – ответила рыжая – Бусы я себе всё-таки купила. Красивые. Все девчонки когда увидят, умрут от зависти.

- Так и будет, дорогая, не сомневайся.

- Эх, видимо, мне самой судьбой суждено продать кукол.

При этих словах девушка покосилась на Барбоссу. Она ожидала, что он скажет ей в ответ нечто похожее на выговор, да и Джек приготовился к этому, однако ничего подобного не произошло. Молчание опекуна не понравилось Сюзанне, да и её эксцентричный друг помалкивал. Пришлось ей самой взяться за продолжение разговора, тем более, что и повод нашёлся.

Рядом с рыбной лавкой, в куче отбросов копались маленькие дети. Белые и чёрные, они носили жалкие лохмотья и едва ли не дрались друг с другом из-за тухлой рыбьей головы. Сюзанна окинула их сочувствующим взглядом.

- Несчастные. Наверняка они сироты, которым нечего есть и негде переночевать. Скорее всего, они попадут в рабство и, возможно, умрут где-нибудь на хлопковой плантации от жары, голода и побоев надсмотрщиков. – печально промолвила она – Не дай бог так жить.

- Если ты будешь тратить денег больше, чем имеешь, составишь им компанию, хотя, как я погляжу, твоя душа желает такой участи больше всего – саркастично заметил Гектор.

36
{"b":"576367","o":1}