Литмир - Электронная Библиотека

====== Рождение дракона ======

Музыка вовсю играла. И кругом уже царила праздничная суета. Люди с радостными лицами упивались вином и обсуждали каждый своё. В Главном чертоге стоял шум и гам, что было весьма непривычно. Обычно в присутствии Эйриса никто особенно не радовался. Но он официально дал добро на праздник и праздничное настроение: в данном случае повод был слишком важным.

Справа от королевского возвышения была выделена площадка для танцев. И сейчас на ней кружились десятки юных леди со своими кавалерами. Столы ломились от угощений, а вино текло рекой.

Лианна сидела за столом, постукивая тонкими пальцами по столешнице в такт музыке. Роберт был послан за фруктовым напитком в другой конец зала. Лианна не хотела вина, от него голова становилась тяжелее и начинало клонить в сон. А она из-за бессонной ночи и так хотела растянуться прямо здесь на столе. Брандон, сопроводивший её на пиршество, быстро куда-то ретировался. И Лианна никак не могла отыскать его взглядом, как ни старалась. Зато Эддард всё время ошивался где-то совсем рядом. Неизменно угрюмый ровно настолько, чтобы было невозможно по его лицу понять, о чём он думает. Лианна скучала. Ей это празднество было в тягость, но любой другой на её месте оценил бы его по достоинству: из королевских особ его посетил лишь король Эйрис, он объявил о начале пиршества, а потом быстро куда-то ушёл, сославшись на неотложные дела. Именно отсутствие его или его сына сделало праздник веселее и менее мрачным. Лианна с тоской наблюдала за Серсеей, облачённой в алую парчу, расшитую золотыми пластинами по корсажу. Её длинные волосы разметались по плечам тугими кудрями. Лианна знала, что если бы она решила принять участие в игре Серсеи, то вышла бы победительницей. Лианна, может, и не была леди по призванию, но дух соревнования в ней был слишком силен. Но именно сегодня эти хиханьки и хаханьки совершенно не вызывали в ней никаких чувств. А Серсея снова залилась звонким смехом от очередной шутки юного Доннела Локи.

— Держи, Лиа, — Роберт поставил перед ней кубок, наполненный до краёв.

— Спасибо, — Лианна лучезарно улыбнулась, но ненадолго.

Роберт сощурил глаза:

— Ты совсем без настроения весь день. Я обидел тебя?

— Нет, — покачала головой Лианна, глядя, как Роберт садится рядом. — Кстати... — она отпила напиток, чтобы смочить горло. — Никак не ожидала от тебя цветов, — выговорить это безразличным тоном оказалось несколько труднее, чем она думала, но Лианна справилась.

— Ах, это, — Роберт опустил глаза и стал рассматривать свои руки. — Я думал, это хорошая идея. Ты любишь цветы. Я не знал, как их нужно дарить. Лишь поэтому я оставил их под дверью.

— Они очень красивые. Спасибо, — лаконично поблагодарила его Лианна.

— Да... Послушай, Лиа, — он взял её руку в свою. — Ты должна знать, что после свадьбы... — он запнулся.

Лианна его не прерывала. Роберт редко был с ней откровенен. Что ж, мешать ему было бы несправедливо.

— Ты должна понимать, какой я человек. Все эти цветы, стихи и песни — это не для меня. Я человек простой, и единственное, что я хорошо умею — это пить вино и размахивать боевым топором, — он глухо рассмеялся.

«И делать девушек женщинами», — добавила про себя Лианна. Но она не держала на него зла. Об этом знали все. Роберт в задумчивости посмотрел в сторону Серсеи. Та позволила бедняге Доннелу сопроводить её на площадку для танцев.

«Излишне добра сегодня», — не преминула заметить Лианна.

Не дождавшись от Роберта больше ничего, девушка заговорила сама:

— Я знаю.

Он повернулся к ней.

— Я знаю это всё очень хорошо. И если ты не заметил, то я ничего от тебя не требую — ни цветов, ни стихов, ни песен. Ну и пусть. Главное, что ты должен мне — жить. А остальное меня мало волнует, — она улыбнулась.

— Никто не свалит Баратеона, — усмехнулся Роберт.

— Я на это надеюсь.

— Лианна! — леди Старк пробиралась через толпу к дочери.

— Мама? — она несколько удивилась.

— Роберт, я украду свою дочь ненадолго, — леди Старк улыбнулась, но улыбка у неё была вымученной, в ней сквозил то ли страх, то ли напряжение.

— Конечно, — пробубнил Роберт, явно расстроенный тем фактом, что Лианну увели у него из-под носа.

Девушка поднялась на ноги и покорно пошла за матерью, озабоченная её встревоженным видом. Когда они вышли в коридор, ведущий сквозь внутреннюю крепостную стену в замок Мейгора, Лианна увидела отца, который о чём-то говорил с королём Эйрисом. К ним они не подошли, уйдя по коридору дальше.

— В чём дело, мама? — заволновалась Лианна, бросив последний взгляд на отца, который скрылся из её поля зрения.

— Король Эйрис... — леди Старк запнулась и с подозрением огляделась. — Его Величество, кажется, немного потерян.

— Потерян? — не поняла Лианна, уходя всё дальше по коридору, увлекаемая матерью за собой.

Леди Старк остановилась лишь тогда, когда они по её меркам ушли достаточно далеко. Наконец-то, Лианна могла всмотреться в лицо матери, ожидая объяснений. Хоть каких-нибудь.

— Послушай, — мать провела рукой по волосам дочери, — отец — Хранитель Севера, ты знаешь это не хуже меня. И Его Величество считает, что ему нужно доказать свою преданность трону.

— Каким образом?

— Завтра отец отправится в земли некоторых из его знаменосцев, которые не прибыли на этот праздник. Он должен их заставить преклонить колено перед Таргариенами или...

Лианна похолодела. Отец никогда не убивал никого забавы ради. А приказы короля Эйриса с каждым разом становились всё агрессивнее и агрессивнее. Лианна помнила лицо отца, когда он вернулся домой после прошлого «доказательства преданности».

— Мама...

— Девочка моя, завтра рано утром отец покинет Красный замок.

— А мы с тобой и братьями тоже его покинем? Надеюсь, с первыми же лучами солнца.

— Я тоже боюсь оставаться здесь без твоего отца, — уклончиво ответила леди Старк, вновь беспокойно оборачиваясь, словно она боялась, что кто-то может появиться за её спиной.

— Мама? — уже настойчивее потребовала объяснений Лианна.

Страх начинал отступать, зато волной накатила злость. Хотя Лианна сама с трудом понимала, на кого конкретно она злится: на короля или отца? Или, быть может, на мать?

— Нам нельзя столь поспешно покидать замок, — со вздохом неохотно отозвалась женщина. — Мы останемся, но ты на всякий случай собери вещи. Никто теперь не знает, что будет завтра.

И только сейчас Лианна заметила, какой у её матери измученный вид.

«Да она небось несколько ночей не спала!» — осенило Лианну, и она тут же прикусила язык, воздержавшись от каких-либо колкостей. Лианна просто коротко кивнула в знак того, что она всё поняла. На ватных ногах она, оставив мать в коридоре, двинулась к крепости Мейгора. Ей было это отвратительно. И она осознала, почему никогда не стремилась попасть в Королевскую Гавань. Того, что из этого рассадника жестокости эхом доходило до Винтерфелла, было более чем достаточно, чтобы не любить этот город. Хотя не столько город, сколько людей, живущих тут. За всё время, что Лианна шла до лестницы в башню, она не встретила ни одного человека. И когда в тени лестницы кто-то шевельнулся, душа её ушла в пятки. Она замерла, вглядываясь в темноту. Но никто больше не шевелился.

— Кто здесь? — дрожащим голосом спросила она.

Целую минуту — долгую и томительную — ничего не происходило. А потом из тени медленно, словно нехотя, на свет факела вышел Рейгар Таргариен. Лианна даже не закричала. На секунду она ощутила приступ страха, но в следующий миг он пропал. Она лишь отступила на шаг назад и упёрлась спиной в каменную стену.

«Как во сне», — испугалась девушка, но быстро совладала с собой.

— Леди Старк, — произнёс он так тихо, что Лианне даже подумалось, что это ей послышалось.

Повисло молчание. Они просто смотрели друг на друга: Лианна своими серыми глазами с недоумением и непониманием, Рейгар тёмно-фиолетовыми в свете огня печальными глазами.

17
{"b":"571887","o":1}