— Это Ричард Сайфер, брат Нарев, — указал кузнец на Ричарда. — Он как раз говорил мне, что, возможно, сможет доставить мне необходимый металл и…
Верховный жрец жестом приказал молчать.
— Ты можешь доставить кузнецу то, что ему нужно? — рявкнул брат Нарев на Ричарда.
— Это возможно.
— Так делай.
— Как прикажете, брат Нарев, — склонил голову Ричард.
Темная фигура повернулась к кузне.
— Показывай, кузнец.
Кузнец, судя по всему, знал, чего хочет верховный жрец, и последовал за ним, жестом пригласив Ричарда с собой. Ричард все понял: он не получит денег, пока кузнец не разберется с этой важной персоной, только что растворившейся в недрах кузни.
Когда кузнец, щелкнув пальцами, по пути указал на лампу, Ричард немедленно подхватил ее. С помощью длинной щепки, которую запалил на углях печи, он зажег фитиль лампы и держал ее перед братом Наревом и кузнецом, вставшими в дверях помещения, где на полу стояло непонятное сооружение из металлических брусьев.
Господин Касселла поднес доску ближе к свету. Брат Нарев поглядел на чертеж, затем на переплетение брусьев на полу, сравнивая их.
Ричарда мороз продрал по коже, когда он внезапно сообразил, что это за штуковина на полу.
Брат Нарев ткнул в чертеж, на ту линию, о которой Ричард сказал, что она не правильная.
— Эта линия неверная, — рыкнул брат Нарев.
— Но мне нужно стабилизировать тут массу, — провел кузнец пальцем над чертежом.
— Я велел тебе добавить скоб, а не предлагал разрушать основную схему. Можешь оставить верхушку суппорта там, где ты ее разместил, но низ должен быть прикреплен… вот тут.
Брат Нарев указал в ту же точку, что и Ричард. Господин Касселла почесал короткий ежик волос, исподволь метнув на Ричарда испепеляющий взгляд.
— Это получится, — согласился кузнец. — Будет непросто это сделать, но получится.
— Меня не интересует, просто это или нет, — угрожающе проговорил брат Нарев. — Я не хочу, чтобы в этой части было что-то закреплено.
— Да, сударь.
— Швов быть не должно, чтобы никаких выступов не было видно, когда ее покроют золотом. В первую очередь сделай вот это.
— Да, брат Нарев.
Верховный жрец повернулся к Ричарду и пристально посмотрел на него.
— Что-то в тебе такое… Я тебя знаю?
— Нет, брат Нарев. Я никогда не встречался с вами прежде. Я бы запомнил. Я имею в виду встречу с таким великим человеком, как вы. Я бы ни за что не забыл такой встречи.
Тот подозрительно оглядел Ричарда.
— Да, пожалуй, не забыл бы. Доставишь кузнецу металл.
— Я же сказал, что доставлю.
Когда длинный суровый мужчина уставился Ричарду в глаза, тот машинально потянулся к мечу, чтобы убедиться, что он легко выходит из ножен. Меча не было.
Брат Нарев открыл было рот, чтобы сказать что-то, но его внимание отвлекли двое вошедших в кузню молодых людей. Они были тоже в балахонах, как и верховный жрец.
— Брат Нарев, — позвал один из них.
— В чем дело, Нил?
— Привезли книгу, за которой вы посылали. Вы велели тут же сообщить вам.
Брат Нарев кивнул молодым ученикам, затем сурово поглядел на господина Касселлу с Ричардом.
— Чтобы все было сделано, — приказал он обоим. Ричард с кузнецом склонили головы, и верховный жрец покинул кузню.
Ощущение было такое, словно темная туча только что скрылась за горизонтом.
— Пошли, — сказал господин Касселла, — я дам тебе золото.
Ричард проследовал за ним в маленькую комнатушку, где старший кузнец извлек сейф, прикованный массивной цепью к здоровенной скобе в полу под доской, служившей ему столом. Открыв сейф, он протянул Ричарду золотой.
— Виктор.
Ричард поднял взгляд и нахмурился.
— Что?
— Виктор. Ты спрашивал мое имя. — Он отсчитал серебро на четверть марки и положил на лежащую в ладони Ричарда золотую монету. — Виктор.
Глава 49
Покончив с делами у Ицхака, Ричард, прежде чем отправиться за металлом для Виктора, поспешил домой. Он торопился не поужинать, а сообщить Никки, что ему нужно вернуться на работу. Она как-то раз недвусмысленно дала понять, что они муж и жена, и она косо посмотрит на его незапланированные исчезновения. Ричард должен оставаться в Алтур-Ранге и работать, как любой обычный человек.
Камиль с одним из своих друзей поджидал его. Оба облачились в рубашки.
Ричард остановился у ступенек и поглядел на обоих.
— Извини, Камиль, но мне нужно вернуться на работу…
— Значит, ты еще больший придурок, чем я думал, — берешь и ночную работу тоже. Тебе следовало бы просто перестать стараться. В жизни бесполезно пытаться что-то сделать. Ты должен просто принимать то, что жизнь тебе дает. Я так и знал, что ты отыщешь какой-нибудь предлог не делать то, что говорил. А я уж чуть было не подумал, что ты, возможно, отличаешься от…
— Я собирался сказать, что мне нужно вернуться на работу, поэтому нам придется заняться делом прямо сейчас.
Камиль скривил рот, как обычно выражал свое недовольство теми, кто старше и глупей его.
— Это Набби. Он тоже хочет поглядеть на твою дурацкую затею.
Ричард кивнул, не реагируя на наглое поведение Камиля.
— Рад познакомиться, Набби.
Третий парень злобно глядел из тени, отбрасываемой лестницей в коридоре. Он был самым здоровенным из троицы и рубашки не надел.
Чтобы разобрать ступеньки, Ричард воспользовался своим кинжалом и ржавым металлическим бруском, что нашел для него Камиль. Это было нетрудно — они готовы были рассыпаться сами по себе. Под наблюдением двоих юнцов Ричард очистил пазы. Поскольку они стерлись из-за того, что разболтались, он углубил их, показывая обоим, что делает, и объясняя, как обрезать концы, чтобы вошли в углубленные пазы. Ричард смотрел, как Набби с Камилем выстругивают клинья по изготовленному им образцу. Они были счастливы продемонстрировать ему свое умение работать ножами. Ричард же был счастлив, что это помогает побыстрей завершить работу.
Как только лестницу собрали, Набби с Камилем принялись носиться вверх-вниз по починенным ступенькам, судя по всему немало удивленные тем, что ступени не ходят ходуном под ногами, а крепко стоят, и довольные тем, что тоже приложили руку к их починке.
— Вы оба проделали отличную работу, — сказал им Ричард, потому что так оно и было. Парни не стали отвечать какой-нибудь дерзостью, а радостно заулыбались.
На ужин Ричард съел жидкое просо при тусклом свете горящего фитилька, плавающего в льняном масле. Запашок от этого жалкого освещения не способствовал аппетиту, к тому же в вареве было больше воды, чем проса. Никки сказала, что уже поела и больше не хочет. И предложила Ричарду доесть все.
Ричард не стал вдаваться в подробности насчет своей второй работы. Она ведь настаивала лишь на том, чтобы он работал. А уж чем он при этом занимается, значения для нее не имело. Она вела домашнее хозяйство, предоставляя Ричарду зарабатывать им на жизнь.
Никки вроде бы была довольна, что он познает на собственном горбу, как простому люду приходится вкалывать до седьмого пота лишь для того, чтобы худо-бедно сводить концы с концами. Обещание принести денег на еду вроде бы вызвало довольную искорку в ее глазах, но вслух она ничего не сказала. Ричард заметил, что черная ткань, когда-то плотно обтягивавшая ее пышный зад, теперь висит мешком. Локти и руки Никки стали костлявыми.
Когда он съел еще ложку варева, Никки небрежно заметила, что приходил управляющий, отец Камиля.
Ричард оторвался от еды.
— И что сказал?
— Что, раз у тебя есть работа, жилищный комитет постановил брать с нас дополнительную квартплату, чтобы помочь тем жильцам района, кто платить не в состоянии. Видишь, Ричард, как жизнь по законам Ордена воспитывает в людях внимание к другим, чтобы все мы вместе трудились во благо других?
Практически все, что не забирал рабочий комитет, отнимали местные жилищные комитеты или другие комитеты, и все для одной цели: улучшения жизни граждан Ордена. У Ричарда с Никки практически ничего не оставалось на еду. Одежда Ричарда с каждым днем все больше ветшала, но куда меньше, чем платья Никки.