Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мы рванули к воротам постоялого двора. Двое заспанных слуг открыли их перед нами, стараясь двигаться как можно проворней, хотя получалось у них не очень. И как только вор успел ещё и с ними договориться? Ума не приложу. Но думать сейчас об этом не было времени.

Мы вылетели с постоялого двора и помчались по дороге прочь, даже не думая, куда именно скачем. Главное для нас как можно дальше ускакать отсюда, а уж куда именно – совершенно не важно. Да и чем непредсказуемей будет наш маршрут, тем лучше, нас точно не найдут гусары. А уж в том, что Альфред всех поднимет на поиски Ханнсегюнтера, я ничуть не сомневался.

Вот только в этой скачке мы как-то позабыли, что не только гусары были опасностью в Шварцвальде.

Всадники окружили нас ближе к рассвету, когда наши кони уже подустали и не в силах были больше бежать. Мы с вором отпустили поводья, позволяя бедным животным, выложившимся полностью, просто переставлять ноги, унося нас подальше от злосчастного постоялого двора и погони. Вор придерживал уздечку коня, через седло которого был перекинут труп графа Ханнсегюнтера.

Усталость брала своё, и наша внимательность сильно притупилась. Иначе объяснить то, что нас взяли, можно сказать тёпленькими, было нельзя.

Всадники называли себя рейтарами, однако выглядели таким же сбором, как и ландскнехты, дежурившие на заставе у моста. Грязная и основательно поношенная одежда. Разномастные доспехи со следами скверного обращения, да и те не на всех. Оружие тоже не лучше. Лишь командовавший ими офицер хоть немного отличался в лучшую сторону. Доспехи его представляли собой удачную комбинацию из кожаных и стальных частей, были достаточно лёгкими и удобными, хотя за это и приходилось платить прочностью защиты. На поясе у него висел длинный палаш, вроде моего, а в ольстрах[45] покоились два пистолета. Внушительно, нечего сказать, да и командой рейтар он управлял лихо, видно было, что офицера этот сбор слушает и подчиняется ему беспрекословно. Шлема он не носил, и я увидел у него на шее отметину, вроде старого ожога или татуировки странной формы.

- Интересный улов, - произнёс офицер, объезжая вокруг нас, как будто оценивал добычу после удачной охоты. – Весьма интересный. Венгерский чёрный гусар, босой не пойми кто, да ещё и труп через седло. И что же вы скажете по этому поводу, господа?

Десяток рейтар кружил вокруг нас вслед за командиром. Они сейчас напомнили мне акул, описывающих круги вокруг выпавшего за борт человека, и ждущих только удобного момента, чтобы наброситься на него. Рейтары же ждали команды офицера.

- Это граф Ханнсегюнтер, - заявил я, поворачивая своего усталого скакуна следом за офицером, чтобы смотреть ему в глаза.

- Мне плевать, кто этот покойник, - отмахнулся рейтарский офицер. – Живые сейчас меня интересуют куда больше.

- Ты знаешь меня, - откинул с лица капюшон вор. – Проводи меня к сыну вильдграфа.

- Да, я знаю тебя, - кивнул офицер, - но тебя отправили за сбежавшим вильдграфом, а ты притащил труп вшивого венгра и какого-то бродягу, да ещё и босого.

- Я знаю, где искать вильдграфа, - заявил я. – Но скажу это только его сыну, и никому иному.

- Рассчитываешь на куш, бродяга? – глянул мне в глаза остановивший коня офицер.

- Конечно, - ответил я. – Не всю же жизнь босым ходить.

- И то верно, - кивнул офицер. – Кони у вас хорошие, но заморены сильно. За нами не поспеете. Так что, парни, - обернулся он к своим людям, - поедем небыстро.

Но прежде чем отправиться в дорогу, офицер подъехал к перекинутому через седло трупу графа Ханнсегюнтера, и поднял за волосы его безвольно болтающуюся голову.

- И в самом деле он, - кивнул офицер. – Не думал, что так скоро увижу этого ублюдка мёртвым.

Мы и в самом деле поехали размеренным шагом. С наших коней клочьями падала пена, и я вовсе не был уверен, что мы не запалили их во время бешеной скачки. Однако пока животные не спотыкались и меня это, откровенно говоря, радовало. Поспевать за рейтарами пешком у меня не было никакого желания.

Ехать на наше счастье оказалось недалеко. Сын вильдграфа, как оказалось, в очередной раз покинул Фрейбург, чтобы поразвлечься, и теперь торчал в какой-то деревенской корчме, да ещё и не первый день. Вместе со всем отрядом он пил-гулял, конечно же, и не думая ни за что платить, разоряя стремительно сокращающиеся запасы съестного и спиртного, имеющиеся у корчмаря.

Отряд спешился во дворе корчмы. Офицер велел паре рейтар помоложе обиходить коней, не доверяя местным, сам же вместе с нами направился внутрь. Один из рейтар – здоровенный громила шести с половиной футов росту, никак не меньше – взвалил на плечо труп Ханнсегюнтера. Так мы и вошли в корчму.

Фальшивого сына вильдграфа Гильдерика я узнал сразу, хотя прежде его ни разу видеть мне не приходилось. Он был одет роскошно, но дублет тонкой шерсти и батистовую рубашку покрывали пятна вина и жира не первой свежести. Длинные волосы болтались лоснящимися лохмами, а ухоженная борода и усики смотрелись почти чужеродно на опухшем от многодневного пьянства лице. Деточка – кажется, так вильдграф назвал мелкого дворянина, который играл роль его сына, – сидел, откинувшись на спинку стула, с отливающим бронзой бокалом в левой руке. Длинными пальцами правой он перебирал звенья массивной золотой цепи.

- Эй-эй-эй! – первым закричал он, увидев нас. – Зачем сюда эту дохлятину притащили?!

Рейтарский офицер кивнул здоровяку и тот, сделав несколько шумных шагов, подошёл к столу Деточки и швырнул труп венгерского графа прямо поверх тарелок, мисок и кувшинов, стоявших на нём. Фальшивый сын вильдграфа тут же вскочил на ноги. Он отшвырнул прочь бокал и схватился за рукоять висящего на поясе кинжала. Вот только доставать его из ножен не спешил.

Силы были слишком неравны. При Деточке находились лишь трое прихлебателей – никакой охраны он с собой не взял, видимо, решив, что присвоенный титул защитит его лучше любого отряда. И оказался неправ, потому что рейтарский офицер явно не намеревался с ним цацкаться. Между этими двумя явно пробежала чёрная кошка и сейчас командир перехватившего нас отряда сводил некие старые счёты.

- Это, ваша милость, не просто дохлятина, а господин венгерский граф Валерий Ханнсегюнтер, - заявил рейтарский офицер. – Тот самый, кто вёл себя так нагло во время встречи во Фрейбурге.

- Хочешь сказать, это ты его прикончил?

Деточка поднял голову Ханнсегюнтера за волосы и глянул ему в лицо.

- Не стану приписывать себе чужих заслуг, - покачал головой офицер. – Это сделали вот эти двое господ, хотя один из них и одет в форму чёрных гусар, а второй был бос, когда мы встретились.

Рейтарский офицер явно издевался над Деточкой, однако тому ничего не оставалось кроме как глотать эти слова, лишь крепче сжимая пальцы на рукояти кинжала.

Я успел обуться на первой же короткой остановке, устроенной рейтарами в основном для наших сильно уставших коней.

- Нечистого я знаю, - бросил Деточка. – Его отправили за моим дражайшим родителем, а он притащил сюда эту дохлятину. Ты издеваешься надо мной, вор?

- Я нашёл информацию о местонахождении вашего отца, - ответил вор, - но она теперь стоит денег. – Он быстро взмахнул рукой, прерывая вскинувшегося Деточку. – Нет, мне дополнительная плата не нужна, я честно исполняю условия. Но мой спутник никаких договоров с вами не имеет, и он хочет получить плату за свои сведения.

- У нас нет с ним договоров, верно, - кивнул Деточка. – Курцбах, взять его! Сейчас мы славно повеселимся, а заодно узнаем, где находится мой дражайший батюшка.

Я даже дёргаться не стал – понимал, бесполезно. В корчме сейчас десяток наёмников, якобы служащих вильдграфу, а на деле тем, кто реально правит Шварцвальдом. С палашом и кинжалом, что сумел вытащить с постоялого двора вор, я им ничего противопоставить не смогу.

Вместо того чтобы хвататься за оружие, я шагнул к столу Деточки и с силой хлопнул по столешнице ладонями. Громкий звук и резкое движение на мгновение заставили всех замереть, приковав ко мне общее внимание.

вернуться

45

Ольстры - пара кожаных пистолетных чехлов впереди седла

62
{"b":"570051","o":1}