Литмир - Электронная Библиотека

Теперь и Командор поднялся. Он швырнул свое копье, пронзившее другого Разрушителя в тот же самый момент, когда боевой молот Акстеля выбил из врага жизнь.

Тасси вывернулась от крота-воина. Ухватив камень, она швырнула его в упавшего хищника:

- Ах ты, противный злой зверь, вот тебе!

Акстель подмигнул малышке из Рэдволла:

- Спасибочки, маленькая госпожа, но я, значится, с этим уже разобрался!

Баклер с трудом поднялся. Вернув себе свой клинок, он повернулся, чтобы снова вступить в схватку, но все уже было кончено. Четверо хищников-охранников были убиты. А Звилт Тень исчез - он ушел!

- Эгей, товарищи, мы идем! Лог-а-лог-а-лог-а-ло-о-ог!

Проломившись сквозь папоротник, к ним примчались Джанго и Большой Бартидж. Вождь землероек был разочарован:

- Вот зараза, мы всю битву пропустили!

Нюхач остановил кровотечение из своей раны на плече комком мха:

- Ага, вождь, так оно и есть. Что стряслось с горностаем и лаской?

Джанго рубанул по папоротникам своей рапирой - он не был счастлив:

- Ха, мой ушел. Вот же скользкий салабон - я никогда не думал, что горностаи могут так быстро бегать! Рванул прочь, как утка с подпаленным хвостом; наверное, до сих пор бежит.

Командор хохотнул:

- А тот другой, ласка?

Бартидж был простодушным зверем. Неся тяжелую дубовую ветку, он извиняющимся тоном объяснил:

- Он пытался меня копьем проткнуть, так что пришлось его останавливать. Я правда не думал, что так сильно его ударю... - На его простецкой морде появилась улыбка, когда он заметил Тасси:

- Хо-хо, глядите-ка, кто у нас тут - рэдволльский диббун!

Джанго отыскал своего маленького сынишку Борти. Оба смеялись и плакали, неистово обнимая друг друга.

Баклер улыбнулся:

- Вот вам и счастливое зрелище!

Внезапно из кустарника выбралась Мамзи:

- Уверена, зрелище шикарное, но будет еще лучше, когда вы приберете эти грязные трупы хищников прочь!

Скрывая свое удивление, Баклер поклонился:

- Просим прощения за это, мэм. Мы тотчас этим займемся.

Водяная полевка решительно сложила лапы на груди:

- Уж будьте уверены, вам ни кусочка еды не достанется, пока вот эти все не будут плыть вниз по течению. А теперь - ошибусь ли я, если скажу, что вы ищете еще пропавших деток?

Баклер прикоснулся губами к ее лапе:

- Вы будете совершенно правы, моя дорогая. Молю, скажите, где мы можем их найти?

Мамзи улыбнулась Баклеру, игриво толкнув его так, что он едва не растянулся:

- Ах. вы послушайте только этот серебряный язычок! Вот этот зверь таки имеет манеры. Ладно, пошли. Следуйте за Мамзи. и мы вас накормим и познакомим с крошками-малютками.

Командор элегантно отсалютовал ей хвостом:

- Мы будем вечно у вас в долгу, дорогая моя!

Мамзи пихнула Джанго локтем в бок, заставив его задохнуться:

- Ну конечно, вот вам еще один, рожденный с языком в горшке для меда. Ну-ну, продолжайте льстить, утонченные друзья мои - в эти дни находится так мало комплиментов для такой старушки-полевки, как я!

Они последовали по ее извилистому маршруту, который вился и поворачивал до тех пор, пока даже Нюхач не почесал в затылке, заявляя:

- Это чудо, черт возьми, что она сама ни разу не заблудилась! Я никогда не видел следа, укрытого лучше, чем этот, товарищи!

Достигнув жилища водяной полевки, они вошли сквозь занавес из растительности, маскировавший его.

Гаффи немедленно обнял Командора за хвост:

- Я, это самое, знал, что вы за нами придете! Я был уверен!

Флиб весело поддразнила кротенка:

- Ха, это не то, что ты говорил, когда мы были заперты в той пещере!

Джанго попытался скрыть удивление при виде своей дочери:

- Петуния Розочка, ты ли это?

Непокорная землеройка задрала подбородок кверху:

- Нет, это не я. Я Флиб, видишь ли, мое имя Флиб!

Вождь землероек был такой же упрямый:

- Ну, мы с твоей ма назвали тебя Петуния Розочка. Ух, "Флиб" для меня звучит похоже на какую-то рыбешку. Это неподходящее имя для дочери Лог-а-Лога!

Флиб встала мордой к морде со своим отцом, в ее глазах горело пламя:

- Ну, так это имя, которое я сама себе дала, и оно мне нравится, видишь ли!

Джанго затрясло от лап до хвоста:

- Ах ты... ты... суровая юная...

Командор встал между ними:

- Эй, товарищи, что все это значит? Из вас двоих чудная парочка - бранитесь и спорите, словно враги. Что с вами такое, а? Джанго, ты что, не счастлив видеть свою дочку живой и здоровой? Флиб, а тебе бы следовало быть счастливой, что твой па отправился на поиски и нашел тебя!

Мамзи тоже вмешалась:

- И верно, это ли не правда? Ух, вам бы следовало себя постыдиться - вот так спорить, как два скворца над червяком. И из-за чего, скажите на милость? Это что, имеет значение, что она зовется Бедунья Козочка, Ветреница или Шмякоплюх? Наберите же хоть немного ума в свои тупые головы! Идите-ка сюда!

Ухватив обеих землероек, водяная полевка столкнула их вместе:

- Флиб, он твой папочка. а ты его дочка. Джанго, она тебе родня по крови, так что веди себя с девушкой, как подобает отцу. А теперь поцелуйтесь, иаче я вас обоих отшлепаю! Давайте!

Джанго все еще держал в лапах Борти, которого затиснуло между ними, и он выговорил свое первое длинное слово:

- Отвалите!

Отец и дочь начали смеяться над нелепостью ситуации. Джанго поцеловал ее, а затем дернул за мордочку:

- Ладно, тогда пусть будет Флиб, ты, непослушная негодница!

Вытирая слезы с глаз, Флиб сильно ущипнула Джанго за щеку:

- Лог-а-Лог Джанго Больша Лодка, а ты ворчливый старый землерой!

Обмен любезностями, казалось, разрядил атмосферу, но никакой еды не появилось до тех пор, пока Командор и Большой Бартидж не избавились от убитых хищников, сбросив их в быстро текущий ручей. Пока их не было, Мамзи, бывшая весьма сведущей в большинстве вещей, полечила раненых средствами своего собственного домашнего приготовления:

- А теперь, Нюхач, старина, сцепи зубы и будь храбрецом. Да и ты тоже, крот здоровенный, хоть я и вижу. что ты и так не рыдаешь от боли, воин этакий.

Акстель приподнял свою ногу:

- Малышка Тасси, значится, перевязала ее, мэм, но ежели оно вам не нравится, то вы, это самое, делайте, что должны!

Мамзи соорудила две вонючие припарки. которые она выложила на кору и мох. Водяная полевка держала их над огнем, пока от них не пошел пар, а затем приложила их к ранам каждого зверя. Передав Тасси несколько плетеных из травы бинтов, она похлопала ее по спине:

- А теперь перевяжи их, мисси, как настоящая целительница!

Когда их полечили, а Командор вернулся вместе с Бартиджем, Мамзи подала им большие миски того, что она называла "Ручьевым Рагу". Блюдо пошло хорошо с каштановым хлебом и наливкой из яблок и груш.

Когда они поужинали, Баклер произнес слова, которые они ожидали услышать:

- Ладно, друзья. Это военный совет!

Он подошел прямо к Акстелю:

- Это место, откуда вы спасли малышей - вы смогли бы найти его снова, сэр?

Крот-воин не оставил места для сомнений:

- Бурр, разумеется, я смогу, сэрр. Это, значится, под большим старым дубом...

Командор перебил:

- Под таким большим и толстым? Может, еще и с четырьмя вершинами - что скажете?

Акстель кивнул:

- Да, это он самый. Там, значится, полно туннелей и пещер под ним. Малыши у них там.

Мощный хвост Командора сильно шлепнул по земле:

- Я видел его раньше, я уверен! Да, и я полагаю, что смогу найти его снова, Бак!

Джанго повернулся к своей дочери:

- Сколько у них там хищников внизу, Флиб?

Землеройка отставила свое питье:

- Совсем мало. Я насчитала с двадцать или более разных - крыс, хорьков, ласок. Думаю, они приходят и уходят. Но есть двое, которые всегда там - мерзкая мелкая старая крыса и та, что зовется Черной Королевой. Она вправду злая и страшная. Я ее испугалась.

Баклер кивнул:

49
{"b":"568350","o":1}