Литмир - Электронная Библиотека

- Из того, что я от нее видел, я могу понять то. что ты испугалась. А других зверей ты там внизу видела? Подумай!

Флиб кивнула:

- Ага, я видела того высокого. что носит большой меч. Звилт, это его имя. Думаю, он что-то вроде вождя, хотя Королева и "могущественная". Я слышала, как мелкая крыса ее так называла.

Баклер выглядел задумчивым:

- Гм-м, так что там внизу двадцать или более Разрушителей - скажем, около тридцати - и ты говоришь, Ком, что ты можешь найти это место?

Вождь выдр протянул лапу к своему копью:

- Я вполне уверен, что смогу, товарищ. Ты планируешь атаку на хищников, что-то вроде молниеносного удара?

Молодой заяц мрачно усмехнулся:

- Мысль хорошая, но здесь нас только шестеро. Ну, четверо, и двое ранены. Если мы выступим против тридцати ихних, думаю, мы проиграем.

Джанго проворчал:

- Я знаю, у тебя есть какой-то план, Бак - так что давай, выкладывай!

Баклер посмотрел на напряженные лица своих друзей:

- Подумайте вот о чем. Если там внизу тридцать, ну, они могут позвать еще сто семьдесят. Вы их видели, когда они пришли под Рэдволл. Там было, по крайней мере, двести, и все они казались опытными хищниками-бойцами.

Бартидж почесал свои головные иголки:

- То есть ты говоришь нам, что этого нельзя сделать, Бак?

Мастер Клинка поднял лапы вверх:

- Я этого не говорил, но как вам такой план действий: Акстель, вы сможете прорыться назад в Волоог?

Большой крот ответил без колебаний:

- О да, сэрр. Может, с этой моей лапой я и не смогу, значится, копать быстро, но я могу это сделать.

Баклер похлопал Акстеля по большой лапе, а затем обратился к Джанго:

- А сколько у тебя всего бойцов в Гуосиме?

Лог-а-Лог хлопнул по эфесу своей рапиры:

- Шесть десятков, товарищ, и каждый - настоящий боец, готовый действовать под моей командой!

Мамзи разложила по тарелкам еще своего вкусного Ручьевого Рагу, подав Баклеру самую большую порцию:

- Ах, ну не хитрец ли ты? Мне нравится, как твой план звучит. Продолжай, парень!

Баклер улыбнулся:

- Спасибочки, мэм. Ну, первым делом надо отвести этих малышей назад в аббатство. Как только они будут в безопасности, мы сможем двигаться быстро, потому что в этом-то и будет план. Как ты и сказал, Ком - молниеносный удар, быстро и жестко!

Мамзи перебила его:

- Быстро и жестко, не так ли? Ну, вы не будете такими быстрыми с двумя ранеными на буксире. Я присмотрю за Нюхачом и Акстелем, пока вы не вернетесь во всеоружии. - Она бросила взгляд на диббунов: - Ах, какая жалость, что они пойдут с вами! Я так люблю маленьких деток. А можно, чтобы кто-то из них задержался тут, у старой полевки? Будет весело, и я этого крошку хорошо накормлю.

Командор обнял Мамзи:

- Это невозможно, мэм, но когда это все закончится, вы можете прийти и жить в нашем аббатстве. Там достаточно малышей, чтобы занять кого угодно на десять сезонов! Ну ладно, товарищи, не пора ли двигаться?

Вскоре они выступили в путь с Командором во главе. Мамзи навязала малышам небольшие свертки вкусненького:

- Вот, мои дорогие, тут несколько кусочков моего лучшего сливового пирога. Это поможет вам идти, пока вы не доберетесь домой. Увидимся снова, когда я приду жить в ваше чудесное аббатство!

Джанго посадил малыша Борти себе на плечи, а Баклер привязал Гаффи себе на спину.

Флиб пробормотала Баклеру, когда они трусцой двигались через лес:

- Я вернусь вместе с вами для этого молниеносного рейда. Я не собираюсь сидеть в Рэдволле с кучей младенцев и сплетничающих мамаш!

Джанго подслушал слова своей дочери:

- Так что ты будешь участвовать в атаке, а?

Флиб в открытую уставилась на отца. Казалось, она внезапно стала старше на несколько сезонов:

- Да, буду!

Джанго кивнул:

- Тогда, думаю, ты будешь!

Мидда никоим образом не могла заставить прочих пленников помалкивать. Большинство из них переговаривались, все возбужденные тем, что же может находиться за трещиной позади стены пещеры. Один или два даже отважились подойти к входу в разлом, пытаясь заглянуть внутрь и, может быть даже заметить там Туру. Мидда притянула самых маленьких поближе к себе. Она мягко напевала мелодии, покачиваясь туда-сюда, в надежде, что они уснут.

Джиддл и Джинти начали окликать внутрь расщелины в камне. как им представлялось, скрытно и вполголоса:

- Ту-ура-а, ты нас слы-ыши-ишь? Как оно там, внутри?

- Да-а, можешь сказать нам - ты-ы нашла-а вы-ыход?

Грубый голос хищника заставил их подскочить от страха:

- И чё тут происходит? Чё тут еще за крики?

Толстый охранник-горностай, который проснулся. смерил их затуманенным взглядом. Джиддл и Джинти подошли к нему, стараясь выглядеть невинно:

- Мы только играли, сэр.

- Ага, потому что мы не могли спать, сэр.

Горностай уставился на них. Он был в плохом настроении:

- Ах, так вы играли, потому как не могли спать? Ну, а я могу спать, знаете ли. Я устал, как не знаю кто, а вы меня тут разбудили своими играми. Еще хоть один шум от вас двоих, и мы поиграем в игру "Поколоти ежей"! - он махнул древком своего копья в сторону ежиков Сухой Колючки. - Только попробуйте меня еще раз разбудить, вы, мелочь колючая, еще хоть один писк от любого из вас, и вы у меня будете все в кровавых волдырях!

Мидда наблюдала, как горностай тяжело ступает прочь. Она как раз собиралась облегченно вздохнуть, когда он обернулся, подозрительно оглядываясь по сторонам:

- Почему тут так темно? Где другой фонарь? Их тут два должно быть!

Мидда старалась избежать паники в своем голосе. Она нервно пробормотала, зная, что Тура взяла второй фонарь с собой:

- Э-э, ха-ха, тут внутри всегда темно, сэр. Я всегда думала, что у нас только один фонарь - правда, Диггла?

- Нет, у нас быво два фоная. Бейка Тува один забвава.

Мидда внутренне застонала, но тут Тура заставила толстого горностая вздрогнуть, появившись из темноты с погасшим фонарем в лапке:

- Малыш прав, сэр. У нас было два фонаря. Вот второй, но он погас.

Хищник-охранник грубо выхватил его у белочки:

- Погас, а? Подожди-ка здесь!

Он тяжело вышел прочь, появившись через мгновение с зажженным фонарем, который он передал Мидде:

- Вот вам новый. Ты за него отвечаешь. Не давай этой мелюзге с ним играть, и он будет гореть, понятно?

В голосе землеройки слышалось явное облегчение:

- Так точно, сэр! Я присмотрю за ним, спасибочки, сэр!

Горностай кисло взглянул на нее:

- Хватит тут "спасибочки" разводить. Просто пусть они все буду тихо и дадут мне поспать... иначе!

Он снова вышел прочь к посту охраны, откуда спустя немного времени послышался его булькающий храп.

Тура уселась рядом с Миддой. Они начали разговаривать тихим шепотом.

- Фух, ты вернулась как раз вовремя, Тура. Ну, что ты там внутри нашла?

Тура бросила взгляд на Джинти, Джиддла и некоторых других, собравшихся вокруг, чтобы послушать:

- А теперь молчите, иначе этот горностай снова сюда вернется. Там, за той задней стенкой, туннель!

Лапа Мидды выстрелила вперед, заткнув пасть Джиддлу, который едва не взвизгнул в голос от радости. Ежик пробормотал: "Пвофтите", позволяя Туре продолжить:

- Ага, длинный темный туннель. Он идет в обе стороны - влево и вправо. Я взглянула там и сям, но не могла оставаться там достаточно долго. Мне пришлось вернуться, когда я услышала, как вы, юные болваны, орете. Вы хоть соображаете. что ваши голоса отдаются эхом везде за этой стеной?

Тура смерила их обоих строгим взглядом, прежде чем продолжить:

- Я не знаю, но у меня такое чувство, что туннель слева как раз нравится мне больше.

Мидда схватила свою подругу за лапу:

- Ты хорошо поработала, товарка, и если ты хочешь идти по туннелю влево. значит, мы пойдем влево!

Она повернулась, когда лапка Джинти постучала ее по спине:

- Что такое? Говори тихо!

50
{"b":"568350","o":1}