Он пошел прочь от стола, но почти сразу остановился.
-- Мистер Фриман, может заберете взрывчатку? Мне она без надобности, -- спросил его вслед Колдблуд.
Джек медленно повернулся к нему лицом. Полностью обнажив желтоватые зубы, он процедил сквозь них:
-- Разумеется, тебе, идиоту, она без надобности. Я уже сказал, отнеси своей команде, которая должна быть здесь сегодня на Полигоне. Пора им с фейерверком дело иметь.
-- Я уже сказал вам, я не...
-- Мне наплевать, что ты там сказал. Ты можешь не подчиняться моим приказам, но ослушаться приказу моего братца... -- Джек сделал драматическую паузу. -- Не думаю, что ты настолько смел, чтобы перечить ему.
На этот раз итальянец не стал спорить. Подумав минуту, он, еле сдерживая злость, резко развернулся и пошел прочь от стола с картами. Фриман глядел несколько секунд вслед колышущему от ветра пальто Колдблуда, а потом повернулся обратно к своей команде.
-- Так и знал, -- вынес Джек свой вердикт. -- Пошли.
Команда обошла несколько модульных блоков. Некоторые люди, успевшие спуститься вслед за командой Стива, заходили туда. В основном это были группы из пяти-шести человек.
-- Запомни этого недоумка, Альфред, -- говорил по пути Джек. -- Роджер Колдблуд. Знатный засранец. В принципе, это нормально, разведкой всегда занимались те еще скоты, а возглавляет их обычно самая большая сволочь.
-- Я буду часто с ним иметь дело? -- спросил Стивен слегка критическим тоном, поняв, что Фриман очень сильно недолюбливает как самого Колдблуда, так и его деятельность.
-- Если ты останешься в этой компании, то ты постоянно будешь с ним сталкиваться. Как только ваша группа покажет нужный уровень подготовки, вас моментально переведут под его опеку.
Джек замолчал. В это время они приблизились к казарме из белых блоков. Распахнув дверь, Фриман зашел внутрь, Стивен следом за ним. Этот модульный блок, как оказалось, являлся арсеналом. Одну из стен полностью занимали хэвербады -- костюмы различных размеров, модифицирующие тело носителя. Другая стена была вся навешена огнестрельным оружием разного калибра. А под этим набором стояло два огромных комода, где маняще блестели разного толка клинки. Остальное пространство также было заполонено всякими вещами, способными рвать конечности, убивать в один момент, сносить стены и следить за противником. Стивен удивился огромному количеству отслеживающих приборов. С такой коллекцией можно следить хоть за РУК.
-- Вооружайтесь, и побыстрее! Я буду ждать снаружи с пасхальным подарком.
Джек вышел. Стив остался наедине со своей командой. Он постоял несколько секунд, наблюдая за тем, что сделает его команда первым делом.
- Эй, Альф, лови! -- окликнул его Шон, кидая непонятный костюм, состоявший из темных пластин.
Стивен сразу среагировал и поймал его. На ощупь материал пластин был гладким и очень плотным. Стив попытался согнуть одну из них, но особых результатов не добился. Все детали костюма крепились на очень эластичной крепкой ткани, напоминавшей на ощупь резину и полиэстер.
-- Не тормози, Альф, тебе стоит надеть это, если ты хочешь прожить еще день, -- проговорила в этот момент Кори. Стивен, оторвав взгляд от своего костюма, глянул на нее. Черный материал, обтянув ее и без того потрясающую фигуру, слегка блестел на непревзойденных изгибах ее тела, словно подчеркивая наилучшие внешние качества этой девушки. В дополнение ко всему этому, Кори встала так, будто ее должны сейчас снять для обложки журнала. Попытавшись подавить все ненужные мысли, Стивен вгляделся на пластины ее костюма. Они прикрывали ее шею, грудь, живот, бедра. Скорее всего, сзади пластины расположились по всей спине. -- Я понимаю, выглядит он ужасно, а сидит просто омерзительно.
-- На тебе, в особенности, -- ответил ей с сарказмом Оливер, пройдя медвежьей походкой к хэвербадам в таком же костюме, но только с куда большим размером пластин.
Стив заметил, что все уже успели надеть костюмы и поспешил со своим. Материал оказался прохладным на ощупь, пластины очень плотно прижались к телу. Сначала ему показалось, что костюм полностью перекрыл позвоночник, и он не сможет даже слегка наклониться, но это было не так. Вся подвижность тела сохранилась. Сделав это, он подошел к хэвербадам. Назвать хэвербад костюмом можно только с очень сильной натяжкой. Длинный, из тяжелых металлических позвонков, отдававший холодным блеском, он напоминал скелет человека. Существовало несколько типов этой вещи, но Стив не знал какой именно ему подойдет для выполнения заданий. По существу, он ни разу не надевал на себя хэвербад. Они были на складах у РУКа, но использовали их только в силовых операциях. Разведка в хэвербадах не нуждалась. В Зеленой Миле же традиции стояли на первом месте, поэтому хэвербадами там даже и не пахло. Недолго думая, он взял ближайший из них.
-- Гм, не советую, -- прокомментировал сзади его действия Шон. -- Видишь, эти разъемы?
Он указал пальцем на конструкции, приделанные ближе к локтям "скелета".
-- Они крупного размера. Нужны для всякой крупнокалиберной дребедени. Ты потеряешь маневренность и тебя вальнут. Бери лучше вон тот тип.
Тем "типом" оказалась самая дальняя конструкция.
-- Он из феро..., -- запнулся Шон, пытаясь вспомнить название металла, -- короче, легкий и прочный. Не сломается. А вооружение к нему среднего действия. Для мобильности самый раз.
-- Буду знать, -- кивнул ему Стив.
Он отцепил крепители от указанного хэвербада. Даже этот, легкий костюм, отнюдь не был легким. Пришлось сильно напрячься, чтобы поднять эту махину за "ключицы". Но долго надрываться от натуги не пришлось -- костюм будто ожил, в руку с силой вцепились холодные детали, которые вшились в нее. Стив чувствовал, как множество мелких иголок, пробивая надетый до этого костюм с пластинами, впивались в его кожу. Уже через секунду хэвербад приелся к нему. Но на этом все не закончилось. Вскоре Стивену показалось, что со всех сторон, разом, его облили расплавленным металлом. Он чувствовал, как металл разливается по его плоти, смешивается с ней, как его тело и металл становятся единым целым. Он должен был кричать, биться в агонии от боли, но он не хотел. Наоборот, все эти ощущения вызывали больше какое-то спокойствие.
-- Видел бы ты себя со стороны, -- вырвал его из оцепенения Шон, цепляя под свои локти вооружение. -- У меня было такое же лицо, когда я впервые надел его. Жаль, что позже к этому привыкаешь.
Он вышел вслед за командой, оставив Стива одного. Почти одного. Позади него протопал Харелл, который хмуро косился на него. Сравнявшись со Стивеном, он достаточно грубо задел его плечом.
-- Не копошись тут, -- прорычал на него Энтони.
Стив с непониманием глядел вслед звонким стукам подошв хэвербада по металлической лестнице модуля. Хареллу было здесь не место. На этом человеке, кроме заметного ожога на лице, остались и другие шрамы, вот только внутренние. Нелюдимость являлась одним из них.
Установив на свой хэвербад по среднекалиберной винтовке на каждую руку и взяв к ним магазины с патронами, он прихватил с собой несколько штук гранат, простой боевой нож и вышел вслед за другими.
Все ожидали его у самого входа. Команда стояла полукругом к Джеку. Стивен подошел и занял свое место. Свои движения в костюме контролировать было сложно, так как хэвербад делал их чрезвычайно резкими и вкладывал свою силу даже туда, где она вовсе была не нужна. Так, пока он сделал несколько шагов, его ступни несколько раз копнули землю.
--Вот и ты, -- бросил на него взгляд Джек, и в слегка приоткрытом рте промелькнул леденец. -- Так, все в сборе, значит. Отлично, -- хлопнул он в ладоши. -- Вот, что вы должны сделать. За моей спиной находится некое подобие реального мира. Там и город, и природа, и остальная чушь, куда вас часто заносит. Ваша цель, найти объект, который я предоставлю, и разнести его к чертям. Конечно, не все так просто. Считайте, что все живые люди, которые вам повстречаются, для вас -- сраные инопланетяне. Они будут палить в вас, вы же валите их в ответ, а чаще -- пытайтесь уклониться от всякой встречи, так как вы как-никак диверсанты. Вы обязаны быть незаметными. Ясно?