-- Так, подвинулись! Давайте, в сторону! -- кричал Шон.
Кто-то явно не согласился уступать дорогу им.
-- Чего? Очередь? Мы вне очереди! Считай, что VIP-клиенты пришли. У нас даже собственный вышибала есть.
Стива, как и всех остальных, окружила толпа. Впереди проделывали себе путь Шон и Оливер.
-- Имей совесть! Мы первые здесь встали! -- кто-то крикнул на блондина.
-- Стой дальше! Мы тебе мешать не будем! -- ответил ему Шон.
-- Хрен тебе, а не лифт.
-- Так, Оливер, подвинь-ка его в сторону.
Левая часть толпы людей неожиданно попадало вниз: в них влетел человек, судя по всему, тот, кто стал снарядом для Оливера Уэста. В этот же момент лифт, издав короткий звенящий звук, открылся. Вся команда быстро втиснулась в него. Последним входил Шон.
-- Простите за причиненные неудобства, -- быстро проговорил он, буквально запрыгивая в лифт, -- но нам просто позарез нужно попасть в Полигон.
-- Иди к черту! -- крикнул ему в ответ, вышедшей из толпы человек. Он выглядел слегка потрепанным. Видимо, это был тот самый "снаряд" Оливера.
-- Да-да-да. Извини, что мы тебя грубовато отпихнули, -- ответил Шон, проведя рукой вниз по маленькой панели.
-- Засунь свои извинения в..., -- узнать, куда именно надо было засовывать свои извинения, Шону не довелось -- двери лифта беззвучно сомкнулись, отгородив команду от толпы.
-- И так всякий раз, -- сказала Кори, облокотившись о стенку лифта и заложив руки за голову.
-- Ага, уже месяц, -- добавил Оливер, -- а все потому, что еще парочку лифтов построить лень.
-- Да построят они все, не кипятись, -- ответил Шон. -- Просто никто не ожидал такого наплыва людей за один месяц, пять тысяч, как-никак, в любом случае такой затор создадут.
-- Сколько? -- удивился Стив.
-- Пять тысяч, -- повторил блондин.
Разговор завершился. Лифт бесшумно спускался. В кабине стояла абсолютная тишина. Шон посчитал, что спускаться молча слишком скучно, и начал мычать под нос классическую мелодию ожидания.
-- Нет, только не снова, -- проворчал Харелл, угрюмо молчавший всю дорогу. -- Белобрысый, тебе обязательно каждый раз напевать эту хрень, когда мы спускаемся?
-- Да, -- ответил ему Шон, на секунду перестав мычать, -- я буду напевать, пока эти идиоты не поставят звуковое сопровождение.
К счастью, музыкальное исполнение блондина не пришлось долго терпеть. Уже через минуту двери лифта вновь распахнулись. То, что увидел Стивен, затмило все его ожидания.
Полигоном оказался частично разрушенный подземный город, освещенный ослепляющими прожекторами, хаотично расставленных на улицах. Улицы под достаточно сильным углом уходили вверх. Этот склон со зданиями доходил почти до самого потолка. Между потолком и вершиной склона оставался проем, который напоминал кривую улыбку. Из проема на полуразрушенные здания падали лучи света. Сквозь них проходили бесчисленные частицы пыли. Сам город, казалось, полностью погрузился в атмосферу вечной войны и хаоса: полуразвалившиеся небоскребы, разрушенные улицы, на которых покоились поваленные столбы и скомканные, словно консервные банки, маткары. В городе стояла полная тишина.
Все его товарищи, не мешкая, двинулись вперед. Он, нехотя оторвав взгляд от завораживающего вида, последовал за ними. В пещере, явно находившейся глубоко под землей, было сыро и прохладно. Пару раз с потолка падали представители здешней фауны -- пауки серого цвета размером с ладонь. Они моментально убегали в темноту прочь от непрошенных гостей, принесших свет. Скоро Стив заметил свой пункт назначения. В метрах тридцати от них возвышалась огромная стена, заволокшая собой почти весь город. Только крыши нескольких зданий вдалеке за ней были видны. Перед стеной обустроился огромный лагерь.
Везде, где только имелось свободное место, стояли прожекторы. Их расставили по периметру лагеря в виде полукруга, отчего силуэты стоявших и ходивших по нему людей абсолютно не отдавали никаких теней. Всю площадь, кроме центра, заняли большие модульные блоки стального и белого цвета. Такие блоки в собранной конструкции являлись переносными казармами-бункерами. Они были созданы для решения самых различных задач: этакие современные бурги, только намного меньше, мобильнее и крепче. Центральную площадку занимал стол больших размеров. Только одно давало понять, что он был из металла: ножки, уходящие вниз, подальше от своего "туловища", заваленным бесчисленным количеством бумаги -- карт, судя по всему. Над несчастным столом склонилось несколько голов, изобразивших на лицах глубокую задумчивость. Только два человека из всей компании не уделяли никакого внимания на карты.
Один из них громко говорил другому, сопровождая свои слова эффектными жестикуляциями рук. Его собеседник в длинном черном замшевом пальто до пола со стоячим высоким воротником, стоявший по другую сторону стола, напротив, опершись об стол расставленными вширь руками, не двигался и говорил достаточно эмоционально, но при этом сохраняя некое спокойствие.
Когда Стив с командой дошел до этого места, он смог более детально разглядеть лица спорщиков. Одного из них он узнал сразу.
-- Херня это, намотанная на чертовую палочку! Вот что твой план, Колдблуд, и не более! -- ткнув несколько раз на одну из карт пальцем, прорычал Джек Фриман. У него был взгляд, как у бешеной собаки.
-- Я не буду следовать вашим советам, как бы вы этого не хотели! -- с вызовом ответил ему мужчина. Голос был громкий и довольно высокого тембра, но при этом не отдавал той звонкости, которой обычно присуще ему. Он полностью отличался от Фримана. Смольного цвета волосы, коротко постриженные по бокам, аккуратно зачесаны на правую сторону. На лице ни одного шрама. Густые черные брови, скривленные от сосредоточенности. Под ними расположились глубоко посаженные глаза карего цвета. Губы тонкие, едва заметные. Нос большой и с заметной горбинкой, полностью выдававшей во владельце итальянские корни.
-- Это не совет, это приказ! -- с тем же рыком в голосе ответил ему Джек и с размаху ударил ладонью по столу.
-- Я не обязан подчиняться вашим приказам, мистер Фриман.
-- Да ты мне всем обязан, дружок! -- еще больше взбесился Джек.
-- Прекращайте, мистер Фриман, наш разговор окончен, -- холодно ответил ему итальянец. -- Я не буду отправлять свои разведгруппы заниматься диверсией, еще рано!
-- Нет, уже самый раз, война близится, и твои люди уже должны уметь не только прятать зад за кустами и глядеть в оба! -- в этот раз Джек настолько разозлился, что с силой клацнул зубами. Во рту у него что-то хрустнуло: или зубы, или всегда гуляющий из стороны в сторону леденец.
-- Мистер Фриман, у них нет еще никаких навыков по работе с взрывчаткой. Как я могу взять и отправить их на тренировку?
-- Просто, -- с этими словами Джек вынул из-за пазухи продолговатый предмет и швырнул на стол в сторону своего оппонента. Предмет несколько раз громко стукнулся о поверхность, прежде чем окончательно приземлился в метре от оппонента. -- Дарю твоей команде цыплят. Если они действительно быстро учатся, как ты говорил мне пару дней назад, то авось крылышки им и не оторвет!
Договорив, он быстро глянул на команду Стива и ухмыльнулся. Сунув руку в карман своего зеленого пальто, Фриман быстро вытащил оттуда белый мятный леденец и отправил себе в рот. В это время итальянец, успевший рассмотреть с разных сторон брусок, являвшимся компактной взрывчаткой, хотел продолжить прерванную дискуссию, но Джек, быстро подметив это, сделал вид, что только сейчас заметил пришедших людей.
-- О, отлично! Вот и мой курятник приперся! -- деланно обрадовался он и раскинул руки для объятий, которых, ясное дело, не последовало. Постояв так несколько секунд, Джек сделал несколько шагов навстречу своей группе.
-- Покормиться, как я понял, не успели? -- с кривой усмешкой спросил он, быстро окинув всех критическим взглядом. Он стоял почти вплотную к ним. Теперь, кроме ментола, от Фримана изрядно несло порохом и спиртным. -- К черту, это ваши проблемы. Тащите свои бройлерные задницы за мной.