Наконец они закончили. Трое юнцов вразвалочку вошли в гостиную, повесив автоматы на плечи, к их собственным мешковатым комбинезонам пристали обрывки белья и яркие цветные лоскутья с каких-то платьев Арлен. Один из них намотал на шею лифчик. Другой грыз ножку варенного цыпленка.
— Никакого оружия, — доложил лифчиконосец. — Мы обыскали очень хорошо.
— Хорошо, — кивнул Хамуд и повернулся к Арлен. — Можете теперь встать, прекрасная дама.
Медленно, едва сдерживая гнев, она поднялась на ноги. Хамуд снова кивнул, и двое парней крепко схватили ее за руки.
— Мы заберем ее с собой, — сказал Хамуд Гаррисону, — преподать ей несколько уроков уважения.
— Нет! — Гаррисон с трудом поднялся на ноги. — Нет! Оставьте ее в покое!
— Ты способен остановить нас, старик?
— Я… я дам вам нечто… нечто нужное вам…
Хамуд положил ладонь на грудь Арлен. Под тонкой шелковой тканью блузки он почувствовал ее сосок. И сжал его. Сильно. Она не дрогнула, но глядела прямо вперед, избегая встречаться взглядом с Гаррисоном.
— У меня есть то, что мне нужно, — сказал Хамуд. — Это будет невысокой ценой за вашу жизнь, мистер Миллиардер. Мы даже отправим вам ее обратно, когда закончим с ней.
Гаррисон остался стоять на дрожащих ногах. Понизив голос, вынуждая себя быть спокойным, он сказал:
— Но то, что есть у меня, стоит миллионы… Только за одну из тех вещиц, какие я могу отдать вам, вы сможете купить целый город, полный женщин.
Хамуд посмотрел на него.
— О чем вы говорите?
— О сокровищах, парень, — голос Гаррисона сделался хрипловатым мурлыканием. — Золоте и серебре. Вам не придется беспокоиться о банках и кредитных чеках. Это такая добыча, которой позавидовал бы сам Сулейман Великолепный.
— Где?
— Под землей. Неподалеку отсюда. В хранилище… вроде пещеры Али-Бабы, где сорок разбойников держали свои сокровища.
Глаза Хамуда сузились.
— Если ты шутишь надо мной…
— Никаких шуток! Там больше золота и серебра, чем видело в жизни большинство людей. И алмазы, рубины… жемчужины величиной с твой кулак.
— Неподалеку отсюда, говоришь?
— Отпустите девушку, — предложил сделку Гаррисон. — Скажите мне, что оставите ее в покое, а я скажу вам где спрятаны мои сокровища.
Они отпустили Арлен, не дожидаясь приказа Хамуда. Гаррисон внутренне улыбнулся, а затем описал, где скрыто подземное хранилище со всеми его художественными ценностями. Он объяснил им как открыть запираемые компьютером замки на двери хранилища.
Хамуд заставил Арлен записать комбинации, а затем усмехнулся, когда она отдала ему бумагу.
— Мы вернемся за тобой, милашка… после того как посмотрим сокровища! — Он повернулся к Гаррисону. — И им лучше быть такими, как ты их описал, старик.
Они ринулись вон из дома и направились по тропе к скрытому хранилищу.
— Зачем ты это сделал? — выпалила наконец Арлен. — Они же раздерут все на куски, когда увидят, что это произведения искусства, а не самоцветы или монеты.
— Чтобы спасти твою хорошенькую головку, — огрызнулся Гаррисон. — Никогда не думал дожить до дня, когда буду таким чертовски благородным. А теперь звони центральному компьютеру и смени эту комбинацию замков, сейчас же! У нас есть пятнадцать, а может, только десять минут, прежде чем они прискачут обратно сюда, злее, чем росомахи. К тому времени нам надо быть в дремучем лесу!
Арлен обвила руками его шею.
— Старый негодяй!
Он оторвал ее от себя.
— Свяжись с компьютером, черт побери. Живо!
Партизаны завершили захват колонии. Пятьдесят два террориста ПРОН контролировали теперь десять тысяч жителей «Острова-1».
Кобб сидел, обмякнув, в своем высоком вращающимся кресле и глядел на окружающие его экраны.
— Чертовски гнетущее зрелище, — пробурчал он.
— Он сумасшедший, — сказал Дэвид. — Если мы не побережемся, он всех нас перебьет.
— А может, даже если и побережемся.
Дэвид разглядывал экраны, показывавшие охранников ПРОН, расставленных в административном здании. Он насчитал четырнадцать, сплошь тяжеловооруженных, включая двоих сразу за дверью в кабинет Кобба.
— Чего он хочет? — спросил Кобб.
Показав на экраны, демонстрировавшие театр управления спутниками, Дэвид ответил:
— Власти. Он намерен поставить весь мир на колени, отключив энергию со спутников Солнечной Энергии.
— Ты винишь во всем этом себя, не правда ли? Не нужно. Это не твоя вина.
— Я сообщил им все, что требовалось знать, — не согласился Дэвид.
— Они ведь тебя заставили, не так ли?
Он кивнул.
— Да, но все же сведения они извлекли из моего мозга. Без меня они не смогли бы захватить колонию.
— Мы отнимем ее у них. — Каким то образом, мысленно добавил старик.
— Им всем предстоит умереть, — сказал Дэвид. Он повернулся лицом к Коббу, его голова и плечи возвышались над клавиатурой на пьедестале. Кобб помнил время когда он сажал мальчугана к себе на колени и давал ему поиграть с кнопками.
— Что ты имеешь в виду? — спросил он.
Дэвид казался полным горечи, воюющим с самим собой.
— Я убью их всех. И всем предстоит умереть… возможно, умрут все на «Острове-1»… из-за меня.
— А кто теперь разыгрывает из себя Бога? — спросил Кобб.
Дэвид посмотрел на старика каменно-твердым взглядом.
— Я не разыгрываю.
Кобб почувствовал, как у него перехватило дыхание.
— Да. Полагаю, ты не шутишь. Расскажи мне об этом.
Тут открылась дверь, и вошла Бхаджат. Она огляделась кругом, разинув рот, словно паломница, нашедшая наконец свое святилище, паломница в мятом, песочного цвета комбинезоне, с пистолетом на боку.
— Невероятно, — прошептала она.
Дэвид подошел к ней, взял ее за руку и подвел к насесту Кобба.
— Это директор «Острова-1», доктор Сайрес Кобб, — представил он. — А это — знаменитая Шахерезада, душа и мозг ПРОН и самый прекрасный ее лидер.
Бхаджат, похоже, поразилась.
— Ты способен шутить?
— Это не шутка, Бхаджат, — ответил он. А для Кобба добавил: — Шахерезада также дочь шейха аль-Хашими.
— В самом деле? — подивился Кобб.
— Тебе не следовало бы ему об этом говорить, — резко заметила Бхаджат. — Если Хамуд узнает про это, то захочет убить тебя.
— Он все равно убьет нас обоих, как только получит то, чего хочет, — указал Кобб.
— Нет, не убьет, — пообещал Дэвид.
— Я пытаюсь избежать ненужного кровопролития, — сказала Бхаджат.
— Слишком поздно, — обронил Дэвид. — Вы все мертвецы. Просто вы еще не знаете об этом. Но я уже уничтожил вас… Всех вас.
39
МОЛНИЯ! МОЛНИЯ! МОЛНИЯ!
МЕССИНА: Источники при Всемирном Правительстве подтвердили сегодня утром, что боевики Подпольной Революционной Организации Народа захватили космическую колонию «Остров-1».
Среди удерживаемых террористами ПРОН заложников находится Кови Бовето, И.О. Директора Всемирного Правительства, и латиноамериканский революционный вождь Освободитель. Бовето и Освободитель собрались на встречу для обсуждения средств покончить с волной международного терроризма, прокатившейся с такой опустошительной силой по всему миру, включая вспышки организованных мятежей в крупных городах Соединенных Штатов всего две недели назад.
Официальная реакция на захват ПРОН космической колонии была осторожной. Пока не дано никакого ответа на «не подлежащие обсуждению» требования террористов, несмотря на прерывание подачи энергии с нескольких спутников Солнечной Энергии. ПРОН утверждает, что отключит всю энергию…
Бхаджат в замешательстве стояла рядом с высоким пюпитром Кобба, сцепившись взглядом с Дэвидом.
— Уже уничтожил нас? — переспросила она. — Что ты имеешь в виду?
— Ты увидишь достаточно скоро.
Кобб прервал их игру в гляделки.
— Похоже, наш друг тигр бросил попытки вскрыть хранилище Гаррисона.
Дэвид повернулся к главным экранам на той стене, куда смотрел Кобб, и увидел, что Хамуд в гневе шагает по лесной тропе к особняку Гаррисона. Трое подручных следовали за ним на почтительном расстоянии.