Литмир - Электронная Библиотека

-Ну хорошо. А с тобой точно все в порядке?

-Со мной все в порядке, Люк.

-Отец посылает меня на пару месяцев в Европу навестить родственников, когда я вернусь, я тебе позвоню. Надеюсь, к этому моменту твои обстоятельства тоже разрешатся.

-Да, конечно. Хорошей тебе поездки, Люк!

-И тебе удачи, любовь моя!

До двенадцати Элис мерила комнату шагами. Вдоль, поперек, подходила к окну. Наконец, она услышала двигатель машины. Подошла к зеркалу и оправила платье, поправила волосы. В комнату зашла Бетти.

-Пора, милая.

-Я бы хотела зайти к маме, попрощаться.

-Пойдем.

В одной из гостевых спален лежала мама, бледная, Элис улыбнулась.

-Мам, я зашла попрощаться, телефон беру с собой, ты ведь позвонишь мне, когда оправишься?

-Да, милая моя, да. И пожалуйста помни, если потребуется помощь — я сделаю все, что смогу.

-Да, мамочка! -Девушка наклонилась, чтобы поцеловать маму. А Бетти уже тянула ее наружу.

-Пойдем, девочка, пойдем. Тебя ждут.

Когда они вышли в гостиную, мужчины поднялись, Марк улыбнулся.

-Добрый день, мисс Харпер.

-Добрый день, мистер Сандерс.

-Вы готовы?

-Да. -Девушка кивает и вглядывается в мужчину. Бетти была права, он не старый. Привлекательный. Высокий мужчина, копна черных, чуть вьющихся волос, внимательные и очень умные зеленые глаза. Марк уже подает ей руку, обращаясь к Говарду.

-Вещи-то вынесли к машине?

-Конечно, я распорядился.

-Вот и замечательно. Пойдемте.

У машины Говард чуть переминаясь с ноги на ногу сказал.

-Удачи, дочка.

-Спасибо, папа.

Марк распахнул дверцу, дождался, пока девушка сядет и закрыл. Сев на водительское место, распорядился.

-Пристегнитесь, мисс Харпер.

-Да, мистер Сандерс.

Они молчали до самого дома, Элис старательно искала темы для беседы, но ничего не приходило на ум. Марк же казалось наслаждался поездкой и говорить вообще не желал. Вот и усадьба. Красивый, большой белый дом. Два этажа. Деревья, которые давали спасительную тень во дворе. Он подъезжает к самому крыльцу, останавливается и помогает девушке выйти.

-Ваши вещи занесут, а пока пойдемте в вашу комнату.

-Да, конечно.

Поднимаются на второй этаж, Элис с интересом оглядывает места, мимо которых проходят. Марк распахивает двери одной из комнат.

-Прошу.

Она заходит и оглядывается. Первое что привлекает ее внимание — огромная двуспальная кровать. По бокам от нее две тумбочка со светильниками. В ногах небольшой диванчик. Марк улыбается.

-Эта комната отныне ваша.

Проходит вглубь и распахивает дверь.

-Ваша ванная, а вот здесь гардеробная.

Проходит в противоположенную комнату.

-А эта дверь соединяет наши спальни.

Элис кивает. В дверь стучат.

-Зайдите. -Распоряжается Марк. Слуга вносит оба чемодана Элис. Марк продолжает.

-Можешь идти, Роб. -Оборачивается к Элис. - Обед в два, мисс Харпер, буду ждать вас внизу.

-Да, конечно, мистер Сандерс.

Марк выходит, спускается вниз, оглядывает большую прихожую. Оборачивается к служанке.

-Вот что я думаю, Лотти.

-Да, мистер Марк?

-Надо снять здесь портреты Фионы.

-Снять, мистер Марк?

-Да, Лотти, скажи ребятам, пусть снимут. И здесь, и в гостиной.

-В вашем кабинете, мистер Марк?

-Там оставь.

-Будет сделано, мистер Марк. А что повесить на освободившиеся места?

-Посмотри в кладовой, может быть там есть что-то подходящее? Пейзажи какие-нибудь.

-Да, конечно, мистер Марк.

-Обед в два?

-Да, будет готов, мистер Марк.

-Вот и замечательно. Пойду пока поработаю.

Когда Элис спустилась вниз, рабочие как раз вешали картину. Лотти неодобрительно посмотрела на девушку, но ничего не успела сказать, в прихожей появился Марк.

-Мисс Харпер?

-Да, мистер Сандерс?

-Прошу, я провожу вас в столовую.

Элис подала мужчине руку. Обедали в тишине. Марк лишь комментировал.

-Мы не всегда будем обедать в этой столовой. Она считается парадной. Здесь есть столовая поменьше. Я покажу вам после обеда.

-Да, конечно. Спасибо.

После обеда Марк провел небольшую экскурсию по дому, а затем завел девушку в ее комнату. Здесь он уселся в кресло и сказал.

-Я хочу сразу внести ясность. Мне нужен ребенок. Я отдаю себе отчет, что для этого мне нужна жена. Я понимаю, что идеальных женщин нет. И потому я иду по пути наименьшего сопротивления. Вы просто оказались в нужное время в нужном месте. Если у вас получится забеременеть, то мы будем считать нашу сделку с вашим отцом исполненной. Если у вас не получится по независящим от вас причинам и это подтвердят врачи, то я не буду аннулировать сделку, она будет считаться исполненной. Вы должны также знать, что после рождения моего ребенка, я не буду удерживать вас в моем доме, вы будете вольны уехать куда угодно.

-А ребенок? -Буквально выдыхает девушка.

-Ребенок останется со мной. В этом у вас тоже не должно быть никаких сомнений.

-И вы предполагаете, что мать может оставить своего ребенка?

-Я не собираюсь вас выгонять.

-Спасибо.

-Когда я буду уверен, что вы беременны — мы поженимся. Когда родится наш ребенок, мы вновь вернемся к вопросу нашего брака. Вы согласны?

-Да, согласна.

-Вот и отлично. Когда вы ждете ваши ближайшие женские дни?

-Сегодня или завтра.

-Отлично. Я хочу увидеть вашу кровь.

-Вы будете смотреть прокладки?

-Да. Почему бы нет?

-Как вам будет угодно.

-Отдыхайте, мисс Харпер.

-Спасибо, мистер Сандерс.

Когда он вышел, девушка ничком упала на кровать и подавила рыдания. Нет, она не будет плакать. Ни за что не покажет свои слабости. Ему нужен ребенок. Понятно, что мать этого ребенка ему не особо нужна. Но … ребенку ведь нужна мама. И пока это так — она будет жить в этом доме. Будет.

Ужин ей принесли, Лотти, поставив поднос, надменно сказала.

-Хозяин уехал по делам, велел его не ждать.

-Спасибо. А как вас зовут?

-Шарлотта.

-Очень приятно, я Элис.

Женщина еще раз оглядела девушку.

-Кушайте, мисс, я попозже зайду за подносом.

-Да, конечно.

Поужинав, Элис отдала поднос Шарлотте и пошла в ванную. Нет никакого резона сидеть и ждать с моря погоды. Она ляжет спать.

На следующее утро она встретила свои женские дни, о чем и сообщила хозяину дома за завтраком.

-Я посмотрю вечером, договорились?

-Как желаете, мистер Сандерс.

Он действительно удостоверился, ввалившись к ней вечером в душ, Элис сначала было пыталась прикрыться, а затем опустила руки. Пусть смотрит. Он же собирался делать ей ребенка, а значит, все равно все увидит. Марк лишь кивнул.

-Отлично. Сколько дней составляет ваш цикл, мисс Харпер?

-Двадцать восемь, мистер Сандерс.

-С седьмого дня начнем стараться. А пока отдыхайте.

Элис лишь кивает. Всю неделю она не покидает своей комнаты. Практически ни с кем не разговаривает, лишь пару раз звонит матери, которая с беспокойством расспрашивает дочь о ее житье в доме Сандерса. Не моргнув и глазом Элис врет.

-Все хорошо, мамочка. Я надеюсь, что у меня все получится и вы с папой будете в безопасности.

-Я хочу, чтобы ты была счастлива, доченька.

-Все будет хорошо, мамочка! Все будет хорошо!

На седьмой день с утра Марк зашел в ее комнату.

-Доброе утро, мисс Харпер.

-Доброе утро, мистер Сандерс.

-Сегодня вечером мы сделаем первую попытку зачать нашего ребенка. Вы готовы?

-Да, мистер Сандерс.

Он усаживается на постель рядом.

-Вы можете не бояться, мисс Харпер, я не жесток в постели.

-Я не боюсь, мистер Сандерс.

-Отчего же? Вы не слышали те слухи, что ходят про меня?

-Слышала. Но вы не кажетесь мне жестоким.

-Это хорошо. Я не собираюсь быть жестоким с вами. Вы подарите мне ребенка.

-Да, конечно.

-У меня уже была дочь. Маленькая Кетти умерла. Погибла вместе со своей мамой.

3
{"b":"567250","o":1}