Литмир - Электронная Библиотека

Тетерина Елена Александровна

Проданная

==========

Глава 1. ==========

Говард Харпер с довольной улыбкой отошел от окна. Его жена, подавая ему бокал с коньяком, спросила.

-Горит?

-Горит! Хорошо горит.

-Интересно, что теперь предпримет этот зануда и выскочка!

-Да что ему предпринять, Мегги, будет подсчитывать убытки.

Женщина засмеялась. Слегка нервно. Она не понимала этой ненависти мужа к их соседу, но и перечить главе семьи в их доме никто не смел. Маргарет могла лишь надеяться, что авантюра мужа удастся и не повлечет никаких последствий. Разумеется, не повлечет никаких последствий для их семьи. Этот странный Марк Сандерс был слишком заносчив и высокомерен. Имея самое большое имение в этой части Австралии, он ни с кем не знался. Говард пытался наладить контакт, даже заезжал к соседу, но тот не соизволил даже выйти. Муж вернулся тогда разъяренным. Маргарет пыталась остудить его пыл … Но безуспешно. Несколько месяцев Говард вынашивал свою месть. И вот теперь любовался на результаты. Пожар был невиданной силы.

Интуиция не обманула Маргарет. Через три дня к их дому подъехало несколько машин. Это был сосед. С адвокатами. И полицией. Говард пытался хорохориться, но констебль сразу же остудил его пыл.

-Мистер Харпер, сразу говорю, дело ваше дрянь, у нас есть все доказательства, что вами или вашими людьми по вашему приказу был осуществлен поджог собственности мистера Сандерса. Делу уже дан ход. У вас есть шанс договориться с пострадавшим полюбовно. Если мистер Сандерс не заберет свое заявление — вы будете возмещать убытки, и это самое малое, что будет.

-Я ничего не делал!

-Делали ваши люди по вашему распоряжению. -Констебль раскланялся. -Я поеду, мистер Сандерс, позвоните мне, если вдруг решите забрать заявление.

Стоявший чуть в отдалении высокий черноволосый мужчина улыбнулся.

-Позвоню, констебль. Отчего-то мне кажется, что мы с мистером Харпером договоримся. Так ведь, мистер Харпер?

Говард ухмыльнулся. А Марк продолжил:

-Зайдем в дом, мистер Харпер, жара сегодня. А заодно и осмотрим ваш дом, насколько я знаю, долгов у вас выше крыши, имение заложено и перезаложено. Чтобы покрыть мои убытки, вам, видимо, придется продавать свое имение.

-Что вы себе позволяете?

-Что я себе позволяю? А что позволяете себе вы? Палить мою землю? Моих овец?

-Я ничего не делал.

-Печально, что вы не понимаете своей участи, мистер Харпер. Я еще раз вам повторяю — у полиции есть все доказательства, что поджог осуществили с вашей территории ваши люди по вашему приказу. Вас не только посадят, но и приговорят к выплате ущерба.

Тут только Говард побледнел. Махнул рукой.

-Зайдем в дом, что ж на улице-то такие вопросы решать.

-Зайдем.

Говард провел гостя в свой кабинет, на ходу отдавая приказание жене:

-Мегги, принеси в кабинет холодного лимонада. И поскорее.

-Да, дорогой.

В кабинете Марк уселся в кресло, его люди расположились за ним. Говард сел за стол. Слегка постукивая по столешнице, прошептал:

-Что вы хотите, мистер Сандерс? Как я понимаю, условия теперь ставите вы.

В этот момент в кабинет зашла дочка хозяев. Поставив поднос на столик, девушка прошептала:

-Пожалуйста.

Говард нахмурился.

-Ступай, Элис.

Девушка тут же испарилась. Но Марк успел ее разглядеть. Милое, юное создание. Улыбнулся.

-Ваша дочь?

Говард нахмурился еще сильнее.

-Да, моя дочь.

-Не замужем?

-Нет. -Говард уже буквально позеленел от злости. Марк улыбнулся.

-Вы знаете, мистер Харпер, а я пожалуй знаю решение нашей с вами проблемы. Ваша дочь выйдет за меня замуж, а я заберу заявление.

-Чего? -Говард аж приподнялся в кресле. Но Марк продолжал улыбаться.

-Вы подумайте, поразмышляйте. -Мужчина поднялся и направился к выходу. -До завтра. До полудня. А потом позвоните мне. Уверен, вы увидите положительные моменты моего предложения. Ну а нет — значит нет.

Когда непрошеные гости вышли, Говард громыхнул по столу кулаком. А затем закричал:

-Мегги!

Жена тут же проскользнула в кабинет.

-Да, дорогой?

-Ты слышала, что хочет этот нахал?

-Да, Говард.

-Ну и что мы будем делать?

Женщина вздрогнула всем телом. Что муж хочет услышать? Что она должна сказать? Из-за его безрассудности теперь пострадает Элис. Ее девочка, дочка … Говард же внимательно следил за лицом жены. И лицо это ему нравилось все меньше и меньше. Гадюка! Наверняка теперь жалеет дочку, думая о том, что он опростоволосился. Мужчина подошел к жене и занес руку для удара.

-Тварь! Какая же ты тварь! Только и думаешь о себе!

-Прошу тебя, Говард!

-Прошу тебя, Говард! -Передразнил он ее. Опустил руку и прошипел. -Иди, скажи ей. Пусть готовится.

-Но Говард! Они же даже не знакомы!

-Его это не волнует. Полагаю ему нужна самка, чтобы произвести потомство.

Маргарет даже изменилась в лице. Но муж продолжал.

-Что? Полагаешь, что это у него любовь с первого взгляда? Держи карман шире! Просто вспомнил, что некому будет завещать свои богатства.

Маргарет лишь покачала головой.

-Я скажу Элис.

-Скажи, скажи. И пусть запомнит, что обратной дороги не будет. Вышла замуж — живи замужем. Мне она тут со своим выводком нужна не будет.

-Говард! -Маргарет буквально простонала имя мужа. -Ну что такое ты говоришь!

-А вот твоего мнения, дорогая жена, я не спрашивал. Иди и передай дочери мои слова.

Маргарет кивнула. Спешно поднялась в комнату к дочери. Элис сидела у окна с книгой в руках. Поднялась навстречу матери.

-Мама?

-Ты видела мистера Сандерса?

Девушка лишь пожала плечами.

-Кто из этих мужчин мистер Сандерс мама?

-Тот, что сидел в кресле.

-Видела мельком.

-Он хочет на тебе жениться.

-Жениться? Но мама?

-Именно так. И тебе придется выйти замуж.

Элис лишь отрицательно покачала головой. Мама же продолжила.

-Отец задолжал ему огромную сумму денег, мы не расплатимся даже если продадим наш дом. А ты ведь знаешь, Элис, кроме нашего дома у нас ничего нет.

-Мама, я люблю Люка. Ты же помнишь, мы должны пожениться. Он ждет меня в Сиднее.

-Тебе придется забыть о Люке. Да и что может дать тебе этот нищеброд.

-Разве деньги нашего отца сделали тебя счастливой?

Маргарет покачала головой.

-Ты должна нам помочь, дочка.

-Но мама! -Элис еще бы может попыталась убедить маму, но в дверях комнаты появился отец. Обманчиво спокойным голосом мужчина заговорил.

-Значит, неблагодарная, да? Значит, наплевать, что с родителями будет? Что с родительским домом станет? На все плевать, да?

-Папочка!

-Что папочка, дорогая моя? Мы значит кормили-поили-одевали тебя, а как нам помощь стала нужна — так ты сразу в кусты? Замечательную дочку вырастили, чудесную.

Мужчина подошел ближе к жене, ухватив ее за волосы, поволок женщину из комнаты.

-Это все ты, и твое воспитание!

Элис бросилась следом.

-Папа, папочка! Не надо! Не надо трогать маму! Я все сделаю! Только, пожалуйста, не надо маму бить.

Говард тут же выпустил волосы жены, улыбнулся.

-Значит, сделаешь. Хорошо. Хоть что-то твоя мать смогла тебе внушить.

Говард вышел и хлопнул дверью. Элис помогла матери подняться.

-Мамочка, давай, я помогу тебе сесть.

Приобняла женщину, Маргарет лишь всхлипнула.

-Ох, доченька … Что будет-то, что будет. -Женщина оглянулась по сторонам, а затем прошептала дочери на ухо. -Я дам тебе все свои сбережения, уезжай отсюда.

-Мамочка, что такое ты говоришь!

-Я не хочу для тебя повторения моей судьбы. Мне уже не помочь, а вот тебе еще можно. Если же ты выйдешь замуж за этого Марка — тебя ждет такая же незавидная жизнь.

1
{"b":"567250","o":1}