Хотя священник был фигурой подставной, в этой роли, как ни странно, был весьма убедителен. Он произнес речь так, будто провел сотни свадебных церемоний. Когда Нейл надел на ее палец обручальное кольцо, Франческа заметила, что его глаза снова затуманились слезами, и с трудом подавила волнение. Когда Франческа произносила обеты любить, уважать и заботиться о Нейле до конца дней своих, в глубине души она верила в то, что говорила. Когда священник объявил их мужем и женой, Нейл глубоко вздохнул и поцеловал «супругу».
После свадебной церемонии и скромного праздничного чаепития, которое организовала Лиззи на борту «Мэрилу», все снова отправились в Эчуку. «Мэрилу» пришвартовалась на пристани. Джо очень радовался, что может позволить себе купить все необходимые материалы для ремонта «Мэрилу», и ему не терпелось приступить к работам. Они с Недом обсуждали разные планы, но Франческа обратила внимание, что теперь отношение ее отца к деньгам в корне изменилось. Он не собирался тратить их, не думая о завтрашнем дне, как делал это раньше. Он хотел распорядиться теми несколькими сотнями фунтов, что у него остались, с умом и так, чтобы хватило надолго.
Франческа и Нейл пришвартовались у берега реки, в тихом уединенном месте. Франческа удивилась, когда Нейл, переодевшись в свою привычную одежду, сказал ей, что у него есть кое-какие дела в городе, и ушел. Не ожидая, что ее бросят одну в день свадьбы, и не зная, что делать, она тоже переоделась и вслед за Нейлом сошла на берег. Она следила за ним на расстоянии и видела, как он шел по эспланаде, но, когда «муж» вошел в бордель, не могла поверить своим глазам.
Сначала Франческа испытала невероятное потрясение, а когда пришла в себя, сильно расстроилась. Конечно, свадьба была ненастоящей, но она не могла представить, что именно сегодня он отправится в бордель.
— Никогда не позволю Нейлу Мэйсону и пальцем ко мне прикоснуться! — пообещала она самой себе, заливаясь слезами. Первое, что девушке захотелось сделать, — это помчаться на «Мэрилу», но ей было слишком стыдно. Вместо этого она вернулась на «Офелию» и заперлась в каюте.
Когда вскоре Нейл вернулся на пароход, у него было очень хорошее настроение. С Гвендолин все уладилось. Он вкратце рассказал ей последние новости, хотя, как ему показалось, она не все поняла. Единственное, что ее беспокоило, — это чтобы он продолжал регулярно ее навещать, и он заверил, что все так и будет. Теперь он должен был рассказать о Гвендолин Франческе, чтобы она знала, почему он так часто ходит в бордель.
На борту было так тихо, будто на пароходе никого нет, и когда Нейл позвал Франческу, ему никто не ответил. Он предположил, что она легла отдохнуть, но дверь каюты оказалась запертой.
— Франческа! — окликнул он, но та молчала. — Зачем ты заперла дверь?
— Что тебе надо? — огрызнулась она изнутри. Она не могла поверить, что ему хватило наглости вернуться на борт и делать вид, будто ничего не произошло.
— Открой дверь! — велел Нейл, снова дернув за ручку двери.
— Не открою! — прошипела Франческа, едва удерживая слезы. Нейл не знал, что ему думать.
— Если это и есть семейная жизнь, то я не зря ее избегал, — сказал он сам себе.
В понедельник утром Франческа ни свет ни заря появилась на борту «Мэрилу». Нед и Джо собирались вместе с ней идти в контору, которая находилась рядом со зданием суда, где она должна была предстать перед комиссией и держать экзамен на получение свидетельства на право вождения речных судов. Нейл тоже хотел сопровождать ее, но она ему не разрешила. Он даже слегка обиделся, но ему ничего не оставалось, как только пожелать ей удачи.
Комиссия состояла из пяти человек: двух инженеров и трех капитанов пароходов. Пока Джо и Нед ждали снаружи, безуспешно пытаясь справиться с волнением, Франческа один на один с комиссией держала экзамен. Она чувствовала, что у нее все получается, пока один из членов комиссии, который до сих пор все время молчал, не спросил девушку о гонке с Манго Мак-Каллистером. Франческа не ожидала, что экзаменаторам известен этот факт, и покраснела от стыда.
— Комиссии передали свидетельство очевидцев, где описывается безрассудное поведение шкиперов «Мэрилу» и «Киттихок» во время одного случая на реке несколько недель назад, — сказал он. — Нам стало известно, что взорвался котел «Китти», мисс Каллаган. Это так?
Девушка оторопела, но быстро взяла себя в руки.
— Это правда. Манго Мак-Каллистер приказал своему машинисту заклинить котел, — честно ответила Франческа. Тот, кто спросил ее об этом, приподнял брови и сурово уставился на девушку. — Мистер Мак-Каллистер обгорел, не так ли?
— Да, но… это была его собственная вина.
— Он мог погибнуть.
— Да.
— Тогда вы управляли «Мэрилу»?
— Да, но под руководством отца.
— Вы хотите нас убедить в том, что вы ни в чем не виноваты?
— Да. Мы не хотели принимать участия в гонках, но шкипер «Киттихок», сын Манго Мак-Каллистера Джерри, перегородил нам путь, так что мне пришлось предпринять обходной маневр, чтобы избежать столкновения.
— Вы могли бы причалить к берегу, мисс Каллаган.
— Я… Мы должны были спешить, чтобы уложиться в сроки и не подвести заказчика.
— Мы получили достаточно информации, мисс Каллаган. Вы узнаете решение комиссии в должное время. Извините нас, но мы бы хотели изучить вашу заявку.
Догадавшись, что ей указали на дверь, Франческа встала и с гордым видом вышла из кабинета. Как только дверь захлопнулась у нее за спиной, девушка разразилась горькими слезами. Джо и Нед сидели внизу в холле. Они тут же бросились к ней.
— Что случилось, малышка Фрэнни? — спросил Джо.
— Мне не дадут свидетельство, — захлебываясь слезами, сказала Франческа. Она чувствовала себя неудачницей в глазах отца.
— Они тебе прямо так и сказали? — сердито спросил Нед.
— Нет, но они знают о гонках с «Киттихок». Они заявили, что мое поведение было безрассудным и что мне следовало причалить к берегу, вместо того чтобы устраивать гонки на воде. Я объяснила им, почему мы не этого не сделали, но на них это не произвело впечатления. — Франческа давилась слезами. — А я смогу попытаться еще раз как-нибудь потом?
— Нет никаких причин думать, что ты провалила экзамен, — сердито бросил Джо. Ни секунды не колеблясь, он вошел в кабинет, где члены комиссии обсуждали заявку Франчески.
— Извините, джентльмены, — начал Джо. — Я хочу вам кое-что сказать. Как некоторые из вас знают, я — Джо Каллаган, отец Франчески. Дочь училась всему под моим руководством, и что касается случая с «Киттихок», она действовала по моей указке.
— Нам кажется, вам следовало бы ее учить чему-нибудь другому, мистер Каллаган, — сказал один из членов комиссии.
Джо едва владел собой.
— Я учил ее всему, что могу сам. Я хожу по этой реке уже семнадцать лет, и у меня безупречный послужной список по части безопасности. Мы делали все, что в наших силах, чтобы избежать гонки с «Китти», даже причаливали к берегу.
— Мисс Каллаган не говорила, что вы причаливали.
— Это было первое, что мы сделали, но «Китти» пришвартовалась возле нас. Сын Манго предложил нам пари, но мы его отклонили. Когда мы снова отчалили, они поплыли за нами следом и, как уже рассказывала вам моя дочь, Манго несколько раз вставал у нас на пути. Это его поведение было безрассудным, а не наше, и они создавали проблемы судам, которые шли в том и другом направлении, поэтому я посоветовал дочери дать полный ход, чтобы оторваться от них. Мы от них ушли, но вскоре на борту «Китти» прогремел взрыв.
— Вы остановились и предложили им помощь или вы этого не делали?
— Конечно, мы остановились и предложили им помощь, но Манго Мак-Каллистер отверг ее. Не обвиняйте мою дочь в этом происшествии. Она хорошо чувствует, что именно нужно делать, когда стоит за штурвалом. По моему мнению, она прирожденный капитан.
— Спасибо за разъяснения, мистер Каллаган, но это никак не повлияет на то решение, которое мы примем. Мисс Каллаган получит письменное уведомление через несколько дней.