Бэйкер не поверил своим ушам:
- Что?
Но в это мгновение, воспользовавшись тем, что он отвлекся, Широкий вывернулся из его хватки и с силой ударил Бэйкеру в челюсть.
Мир ушел из-под ног, и Джереми с размаху ударился головой о землю. Широкий тут же встал коленом ему на горло и вдавил в траву:
- Джек, бери еду и уходим отсю…
Он не успел договорить, потому что оглушительный в ночи пистолетный выстрел разорвал ее густой покров, а Джереми почувствовал на лице что-то горячее и липкое.
Широкий как-то неестественно завалился на бок, открывая Бэйкеру обозрение.
Басс, приподнявшись на локте, полулежал на бревне, мертвенно-бледный, сжимая трясущимися руками свою Беретту, и какими-то пустыми глазами неотрывно смотрел на Джереми.
Тот мелко кивнул ему, пытаясь отдышаться от пережитого испуга.
Монро молча навел прицел на замершего Долговязого. Тот замотал головой, что-то невнятно промычал и сорвался с места в стремительном беге.
Басс, видимо, некоторое время прислушивался к топоту его ног, потом сдвинул дуло несколько в сторону, перезарядил и снова спустил курок. Сдавленный вскрик, а потом удар чего-то тяжелого о землю оповестили Джереми и Себастьяна об успешном, хоть и недобровольном уходе обоих ночных гостей.
Монро с хриплым стоном завалился на спину и выронил пистолет.
- Басс? – Джереми забыл про ноющую болью голову и про чужую кровь на лице. Вскочив с того места, где он лежал, Бэйкер в два скачка добрался до бревна и склонился над Себастьяном, прислушиваясь к его дыханию.
В первый момент он чуть было не сошел с ума от накатившего ужаса, потому что вместо прерывистых вдохов и выдохов услышал зловещую тишину. Но потом, выхватив еще одну ветку из костра, смог различить при ее свете едва заметно бьющуюся жилку на шее Басса, а, прижавшись ухом к его груди, мгновенно уловил быстрый ритм биения его сердца.
- Я сейчас, - прошептал Джереми. Он воткнул горящую ветку в землю, отошел, стараясь не смотреть на трупы, вытащил из рюкзака Себастьяна плед, служивший тому покрывалом на ночь, потом нашел у себя свой и вернулся к Бассу.
- Ну-ка, друг, давай, - сам удивляясь тому, как ласково звучит его голос, сказал Бэйкер, одним одеялом укрывая Басса, а другой сворачивая в трубочку и кладя рядом.
Он осторожно приподнял Монро, придерживая его одной рукой сзади за шею а другой под плечами, и сел на бревно, осторожно опуская голову больного себе на колени.
После этого Джереми взял свернутый плед, еще раз бережно приподнял Басса и уложил его уже на это подобие подушки.
- Вот так, друг, - поправляя на нем плед, улыбнулся Бэйкер, - а теперь мы будем ждать Майлза – он обязательно скоро придет, вот увидишь.
Джереми плавным движением ноги подтянул к себе выроненную Себастьяном Беретту и, перегнувшись через другого мужчину, поднял пистолет с земли.
- Раз, два… Три, - мрачно закончил пересчет патронов Бэйкер. – Ну, хоть три, и на том спасибо.
В этот момент Басс глухо застонал и содрогнулся всем телом, в своем бреду почему-то пытаясь приподняться.
- Э-э-э, не надо, друг, - неловко попытался утихомирить его Джереми, - давай-ка, лежи спокойно. Сейчас вернется Майлз с лекарством, тебе полегчает…
Он поднял голову и стал вглядываться в темноту с той стороны, куда скрылся Мэтисон. Казалось, уже прошла целая вечность, и скоро должен заняться рассвет. Но Бэйкер был человеком книг и по многочисленным прочитанным историям догадывался, что ждать ему придется еще очень долго – невыносимо долго.
Джереми вздохнул, аккуратно кладя руку Монро поперек груди в попытке одновременно крепко держать одеяло с обеих сторон и унять крупную дрожь озноба, сотрясавшую больного.
- Майлз скоро придет, - опять прошептал Бэйкер, скорее уверяя в этом себя, нежели Себастьяна, - ты пойдешь на поправку, и через пару недель продолжишь учить такого несносного ученика, как я, как же все-таки правильно целиться и стрелять из этих чертовых пистолетов… А знаешь, что…
Джереми хмыкнул и скривился, чувствуя, насколько глупа пришедшая ему в голову идея, но одновременно осознавая необходимость постоянно говорить. Почему, он не знал, но, возможно, произносящиеся вслух слова придавали ему уверенности и не давали глухоте ночи столь сильно давить на него. Возможно, он боялся, что, если замолчит, будет мучительно вслушиваться в слабеющее дыхание Басса, каждую секунду думая, что вот-вот – и оно остановится, затихнет совсем – и навсегда. А возможно потому, что просто вспомнил, как в глубоком детстве, когда он болел с высокой температурой, мама всегда читала ему сказки, отвлекая от жара и озноба.
- Мы поднимаемся? - мягко проговорил Бэйкер. И, чуть меняя голос каждый раз, когда заговаривали разные люди:
- Нет, напротив! Мы опускаемся! - Хуже, мистер Сайрес: мы падаем!
Басс перестал метаться во сне и замер, будто прислушиваясь к тому, что говорили над ним.
- Я как будто слышу плеск воды! - Под нами море! В воздухе раздался властный голос: - Все тяжелое за борт! Все!..
Джереми прервался, вытащил горящую ветку из земли и забросил ее в огонь:
- Эти слова слышались над безбрежной пустыней Тихого океана 23 марта 1865 года, около четырех часов дня…*
Костер громко трещал, изредка обдавая ночь снопами искр, и обеспечивал Бэйкеру хоть какие-то звуки,
помимо его собственных слов.
________________________________________________________________
* Джереми по памяти читает Бассу “Таинственный Остров” Жюля Верна.
========== I-Глава IV: Джулия. Любовь и Мужество ==========
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ И ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
- Я не надолго, дорогая, - Том ободряюще улыбнулся своей жене, - я только набрать воды.
- Не волнуйся, - Джулия изящно помахала ему рукой, - я не дам нашего Джейсона в обиду. А он не даст в обиду меня. Правда, Джейсон?
Мальчик с легким испугом взглянул на мать, робко кивнул ей и перевел глаза на отца.
- Ты же уже большой, сынок, - тепло сказал Том, - я полагаюсь на тебя.
С этими словами он развернулся и пошел вниз по склону к небольшому озеру, еще издали привлекшему его кристальной чистотой воды.
- Мама? – со странной, недетской тоской в голосе позвал Джейсон, неотрывно глядя отцу вслед. – А папа точно вернется?
Красивое лицо Джулии исказила тревога. Женщина медленно присела рядом с сыном и повернула его к себе.
- Что ты говоришь, Джейсон? Как же папа может не вернуться?
- Другие не возвращаются… - мальчик жалобно взглянул на мать. – Я… Я видел…
Он вздрогнул, и непрошеные слезы покатились по его щеках.
- Ну что, ты, Джейсон, - Джулия обняла сына и крепко прижала его к себе – он был еще совсем маленьким, ничего не понимал в этом неожиданно большом и враждебном мире… Да еще и Том, который решил делать из мальчика взрослого мужчину в пятилетнем возрасте – Джейсон был еще слишком слаб, его тонкие ручонки с трудом сжимали нож, который муж повелел отныне всегда носить с собой – но сын носил и отчаянно пытался быть опорой своему отцу – отчаянно желал, чтобы тот им гордился. И Том гордился. И Джулия тоже – как она могла не восхищаться своим ребенком – таким маленьким, но таким упрямым и упорным в том, чтобы сделать все правильно, чтобы действительно быть защитником для матери.
- Что ты видел? – мягко спросила Джулия, продолжая обнимать сына. – Что случилось, Джей?
- На улице… - всхлипнул мальчик, обвивая руками мать и пряча лицо в ее волосах. – Я смотрел в окно и видел… Я видел как…
Джейсон в последний раз хлюпнул носом, потом мужественно засопел и перестал щедро смачивать белокурые локоны Джулии слезами.
- Я видел, как папа Колина – того, что живет через дорогу – тоже сказал «я сейчас вернусь» и ушел, а на углу…
Джейсон быстро-быстро заморгал и принялся тереть кулачками глазами.
- А на углу… - его голос снизился до шепота, - его встретили какие-то люди. И они убили его, мама, они убили его! Я видел, как он упал, и…