Литмир - Электронная Библиотека

Человек-уже-без-пистолета отвлек Басса от ненужных мыслей ловким ударом сначала под дых а потом в челюсть, после чего вывернулся из-под него и навалился сверху в свою очередь.

Монро ненадолго остался в долгу, потому как секундой нападавший получил коленом в пах и кулаком в левую сторону переносицы. После последнего удара раздался противный хруст, мужчина взвыл от боли, обрызгивая Басса хлынувшей кровью, и инстинктивно отпрянул, схватившись за сломанный нос.

Монро вцепился в его руку и, стиснув зубы от напряжения, ломая всяческое сопротивление, начал медленно выгибать ее в противоестественном направлении. Нападавший попытался вывернуться, но Басс зажал его левую ногу между своими голенью и бедром и дернул в сторону, мешая мужчине оторваться от него, после чего двинул лбом ему в лоб.

Черноволосый ошалело заморгал, будучи определенно дезориентирован, и ослабил хватку. Себастьян мгновенно воспользовался этим – со всего возможного размаха врезал тому коленом в живот и выкрутился из-под него, откатываясь в сторону и выхватывая пистолет.

Нападавший тем временем пришел в себя и попытался было отыскать свой пистолет в пыли, но Басс не дал ему времени. Beretta 92FFS дрогнула отдачей в руке Монро, и в тот же миг мужчина рухнул навзничь с кровавой дырой во лбу.

Себастьян повернулся на звуки продолжавшейся борьбы, чертыхнулся и вскочил на ноги, снова прицеливаясь.

Майлз лежал на земле, всеми силами вырывая у одного из напавших – пудов на три тяжелее его – бейсбольную биту, которой тот пытался нанести удар.

Басс прищурился, задержал дыхание, и в момент выстрела получил ослепляющий удар в затылок. Беретта рявкнула, выплевывая пулю, а Монро сбило с ног, и невидимый нападавший навалился сверху.

- Майлз?! – душа Басса скрутилась в липкий узел страха и отчаяния, потому что его выстрел точно должен был попасть в кого-то – но вот в кого из двух?

- Ма… Твою мать! – горячей вспышкой боли полоснуло по боку. Монро с силой пнул неизвестного локтем туда, где должна была находиться его печень, и перехватил его уже занесенную для другого удара руку с ножом.

Сильный, неожиданный удар сзади обрушил Себастьяна в пыль, но сбил с него нападавшего.

Басс перевернулся на спину, ожидая новой атаки… И встретился глазами с Джереми. Тот сжимал в руке окровавленный нож того, кого первым убил Майлз. Почти одновременно в стороне снова грохнул M1911A1.

- Зараза, - с невероятным облегчением выдохнул Монро, поворачивая голову и видя потрепанного, но живого и невредимого Майлза, брезгливо сталкивавшего с себя труп противника.

- Ну, Басс, - прохрипел он, устало лежа на земле и не делая попыток подняться, - дюймом ниже, и ты вышиб бы мне мозги, а не попал ему в плечо.

- Будем благодарить небо за то, что этого дюйма не было, - огрызнулся Себастьян.

Он отыскал глазами Джереми, опустившегося на траву в стороне, и кивнул ему:

- Ты был как нельзя кстати. Спасибо.

- Я убил человека, - тихо произнес Бэйкер, не отрывая взгляда от ножа, - за что «спасибо»?

- За то, что спас мою шкуру, приятель, - хмыкнул Басс, застегивая на себе ветровку.

Зачем, если рана не стоит и пенни, пугать Майлза, заставлять его волноваться и каждый час проверять – вдруг воспалилась, или попала инфекция? Монро иногда раздражала подобная забота – он не ребенок, справится сам. Но одновременно понимал, что, будучи на месте друга, он ведет себя не лучше.

- Джереми, - мягко произнес Майлз, - все изменилось и, боюсь, безвозвратно. И придется привыкать; если ты не убьешь, то убьют тебя.

С этими словами он встал, подошел к Бэйкеру и положил руку ему на плечо:

- Собирайся. Нам пора идти.

Джереми и так уже был порядком ошарашен тем, что Мэтисон с ним заговорил, а когда еще и Басс, поднявшись с травы, весело ему подмигнул, то потряс головой, прошептал что-то вроде «я убиваю людей, а им это нравится», но все-таки последовал совету Майлза.

- Нож с собой забери, - посоветовал Бэйкеру Монро, наклоняясь, чтобы поднять оружие убитого Джереми мужчины, и непроизвольно морщась от боли в правом боку.

- Дьявол, у меня кончились патроны, - Майлз в раздражении качнул головой, показывая Бассу ставший бессмысленным кольт. – Им теперь только орехи колоть.

- Может, у этого что есть? – Себастьян широким жестом показал на тот район поляны, где мог находиться вылетевший пистолет черноволосого.

Мэтисон напоследок чертыхнулся и отправился искать оружие в пыли, оставив Джереми паковаться, а Басса стирать свою кровь с лезвия ножа.

- Есть, - раздался его голос, и через секунду Майлз вылез из травы, сжимая в руке ствол. – Девятнадцатый Глок с почти полным магазином… И где они только нашли столько патронов?

- Ограбили кого-нибудь, - пожал плечами Себастьян, - идем.

Майлз, недолго думая, запихнул M1911A1 куда-то вглубь собранных вещей, вложил в кобуру найденный Glock и закинул рюкзак на плечо.

- Джереми?

- Я иду.

- Нет, я не об этом, - Майлз подумал, - хотя об этом тоже.

- Да?

- Ты понял, наконец, что не совсем бесполезен, идиот?

- Спасибо, - сумрачно отозвался Бэйкер и, не говоря больше ни слова, двинулся к оставленной ими вчера в стороне дороге.

Майлз бросил быстрый взгляд на Басса, закатил глаза и пошел следом. Монро коротко фыркнул.

========== I-Глава II: Майлз. Abandoned ==========

ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ И ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ

- И что ты теперь будешь делать? – раздался сзади голос Басса.

Майлз опустил на стол стакан с виски.

- Не знаю, - блекло произнес он. – У Рэйчел тетка в Нью-Йорке, может, они направились туда?

- Не смеши меня, - Монро подошел и плюхнулся рядом на диван. – Ты думаешь, они бы пошли через пол материка да еще в такой крупный город, как Нью-Йорк? Серьезно считаешь, что Бен рискнул бы?

- Я ничего не считаю, Басс, - устало отозвался Майлз. – И я не знаю, где их искать, и возможно ли это. Я надеялся найти… Может, какую-нибудь чертову записку. Или письмо. Но нет, ни дьявола нет. Они собрали вещи и просто растворились.

Себастьян обнял друга за плечи, пытаясь обеспечить хотя бы долю комфорта.

- И что теперь? – спросил он.

Мэтисон безразлично пожал плечами.

- Слушай, ты не можешь просто сидеть здесь, - Басс качнул головой в сторону окна, - мы делаем это уже почти неделю. У нас заканчиваются продукты.

- Найдем еще, - опять без эмоций обронил Майлз.

Себастьян вздохнул, а потом откинулся головой на спинку дивана и опустил веки. Повисла долгая и тяжелая тишина, нарушаемая лишь стуком редких капель моросящего дождя о стекло.

- Знаешь, Басс, - негромко сказал Мэтисон, ломая давящее молчание, - я рад, что ты пошел со мной.

Монро удивленно приоткрыл один глаз и скосил его на друга.

- Я не мог не пойти, - повел плечом Себастьян, - как я мог отпустить тебя одного?

- Да уж, это точно, - усмехнулся Майлз, - мамочка Басс никогда не… ай!

Мэтисон шутливо скорчил невольную мину и потер ущипленное плечо.

- А если серьезно, то – спасибо, - продолжил он, толкая Монро в бок. Майлз смотрел в пол, а потому не увидел, как тот болезненно поморщился. – Я бы не прошел этот путь один.

- Да уж, - хмыкнул Басс, расплываясь в широченной улыбке, - за эти шестьсот с лишним миль ты столько раз делал столь безрассудно-глупые вещи, что твоя задница давно бы уже гнила в какой-нибудь придорожной канаве, если бы я не вытаскивал ее оттуда каждый раз.

Майлз недоверчиво фыркнул.

Громкий стук во входную дверь квартиры Бена прервал все дальнейшие разговоры.

- Это я, - раздался приглушенный голос Бэйкера.

- Она открыта, Джереми, - насмешливо крикнул Мэтисон, - теперь это просто бессмысленный прямоугольный кусок дерева.

Джереми распахнул дверь ногой, от чего та мгновенно слетела с верхней петли. Басс витиевато выругался – он два часа потратил на ее починку – и вскочил с дивана.

2
{"b":"565427","o":1}