Человек-уже-без-пистолета отвлек Басса от ненужных мыслей ловким ударом сначала под дых а потом в челюсть, после чего вывернулся из-под него и навалился сверху в свою очередь.
Монро ненадолго остался в долгу, потому как секундой нападавший получил коленом в пах и кулаком в левую сторону переносицы. После последнего удара раздался противный хруст, мужчина взвыл от боли, обрызгивая Басса хлынувшей кровью, и инстинктивно отпрянул, схватившись за сломанный нос.
Монро вцепился в его руку и, стиснув зубы от напряжения, ломая всяческое сопротивление, начал медленно выгибать ее в противоестественном направлении. Нападавший попытался вывернуться, но Басс зажал его левую ногу между своими голенью и бедром и дернул в сторону, мешая мужчине оторваться от него, после чего двинул лбом ему в лоб.
Черноволосый ошалело заморгал, будучи определенно дезориентирован, и ослабил хватку. Себастьян мгновенно воспользовался этим – со всего возможного размаха врезал тому коленом в живот и выкрутился из-под него, откатываясь в сторону и выхватывая пистолет.
Нападавший тем временем пришел в себя и попытался было отыскать свой пистолет в пыли, но Басс не дал ему времени. Beretta 92FFS дрогнула отдачей в руке Монро, и в тот же миг мужчина рухнул навзничь с кровавой дырой во лбу.
Себастьян повернулся на звуки продолжавшейся борьбы, чертыхнулся и вскочил на ноги, снова прицеливаясь.
Майлз лежал на земле, всеми силами вырывая у одного из напавших – пудов на три тяжелее его – бейсбольную биту, которой тот пытался нанести удар.
Басс прищурился, задержал дыхание, и в момент выстрела получил ослепляющий удар в затылок. Беретта рявкнула, выплевывая пулю, а Монро сбило с ног, и невидимый нападавший навалился сверху.
- Майлз?! – душа Басса скрутилась в липкий узел страха и отчаяния, потому что его выстрел точно должен был попасть в кого-то – но вот в кого из двух?
- Ма… Твою мать! – горячей вспышкой боли полоснуло по боку. Монро с силой пнул неизвестного локтем туда, где должна была находиться его печень, и перехватил его уже занесенную для другого удара руку с ножом.
Сильный, неожиданный удар сзади обрушил Себастьяна в пыль, но сбил с него нападавшего.
Басс перевернулся на спину, ожидая новой атаки… И встретился глазами с Джереми. Тот сжимал в руке окровавленный нож того, кого первым убил Майлз. Почти одновременно в стороне снова грохнул M1911A1.
- Зараза, - с невероятным облегчением выдохнул Монро, поворачивая голову и видя потрепанного, но живого и невредимого Майлза, брезгливо сталкивавшего с себя труп противника.
- Ну, Басс, - прохрипел он, устало лежа на земле и не делая попыток подняться, - дюймом ниже, и ты вышиб бы мне мозги, а не попал ему в плечо.
- Будем благодарить небо за то, что этого дюйма не было, - огрызнулся Себастьян.
Он отыскал глазами Джереми, опустившегося на траву в стороне, и кивнул ему:
- Ты был как нельзя кстати. Спасибо.
- Я убил человека, - тихо произнес Бэйкер, не отрывая взгляда от ножа, - за что «спасибо»?
- За то, что спас мою шкуру, приятель, - хмыкнул Басс, застегивая на себе ветровку.
Зачем, если рана не стоит и пенни, пугать Майлза, заставлять его волноваться и каждый час проверять – вдруг воспалилась, или попала инфекция? Монро иногда раздражала подобная забота – он не ребенок, справится сам. Но одновременно понимал, что, будучи на месте друга, он ведет себя не лучше.
- Джереми, - мягко произнес Майлз, - все изменилось и, боюсь, безвозвратно. И придется привыкать; если ты не убьешь, то убьют тебя.
С этими словами он встал, подошел к Бэйкеру и положил руку ему на плечо:
- Собирайся. Нам пора идти.
Джереми и так уже был порядком ошарашен тем, что Мэтисон с ним заговорил, а когда еще и Басс, поднявшись с травы, весело ему подмигнул, то потряс головой, прошептал что-то вроде «я убиваю людей, а им это нравится», но все-таки последовал совету Майлза.
- Нож с собой забери, - посоветовал Бэйкеру Монро, наклоняясь, чтобы поднять оружие убитого Джереми мужчины, и непроизвольно морщась от боли в правом боку.
- Дьявол, у меня кончились патроны, - Майлз в раздражении качнул головой, показывая Бассу ставший бессмысленным кольт. – Им теперь только орехи колоть.
- Может, у этого что есть? – Себастьян широким жестом показал на тот район поляны, где мог находиться вылетевший пистолет черноволосого.
Мэтисон напоследок чертыхнулся и отправился искать оружие в пыли, оставив Джереми паковаться, а Басса стирать свою кровь с лезвия ножа.
- Есть, - раздался его голос, и через секунду Майлз вылез из травы, сжимая в руке ствол. – Девятнадцатый Глок с почти полным магазином… И где они только нашли столько патронов?
- Ограбили кого-нибудь, - пожал плечами Себастьян, - идем.
Майлз, недолго думая, запихнул M1911A1 куда-то вглубь собранных вещей, вложил в кобуру найденный Glock и закинул рюкзак на плечо.
- Джереми?
- Я иду.
- Нет, я не об этом, - Майлз подумал, - хотя об этом тоже.
- Да?
- Ты понял, наконец, что не совсем бесполезен, идиот?
- Спасибо, - сумрачно отозвался Бэйкер и, не говоря больше ни слова, двинулся к оставленной ими вчера в стороне дороге.
Майлз бросил быстрый взгляд на Басса, закатил глаза и пошел следом. Монро коротко фыркнул.
========== I-Глава II: Майлз. Abandoned ==========
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ И ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
- И что ты теперь будешь делать? – раздался сзади голос Басса.
Майлз опустил на стол стакан с виски.
- Не знаю, - блекло произнес он. – У Рэйчел тетка в Нью-Йорке, может, они направились туда?
- Не смеши меня, - Монро подошел и плюхнулся рядом на диван. – Ты думаешь, они бы пошли через пол материка да еще в такой крупный город, как Нью-Йорк? Серьезно считаешь, что Бен рискнул бы?
- Я ничего не считаю, Басс, - устало отозвался Майлз. – И я не знаю, где их искать, и возможно ли это. Я надеялся найти… Может, какую-нибудь чертову записку. Или письмо. Но нет, ни дьявола нет. Они собрали вещи и просто растворились.
Себастьян обнял друга за плечи, пытаясь обеспечить хотя бы долю комфорта.
- И что теперь? – спросил он.
Мэтисон безразлично пожал плечами.
- Слушай, ты не можешь просто сидеть здесь, - Басс качнул головой в сторону окна, - мы делаем это уже почти неделю. У нас заканчиваются продукты.
- Найдем еще, - опять без эмоций обронил Майлз.
Себастьян вздохнул, а потом откинулся головой на спинку дивана и опустил веки. Повисла долгая и тяжелая тишина, нарушаемая лишь стуком редких капель моросящего дождя о стекло.
- Знаешь, Басс, - негромко сказал Мэтисон, ломая давящее молчание, - я рад, что ты пошел со мной.
Монро удивленно приоткрыл один глаз и скосил его на друга.
- Я не мог не пойти, - повел плечом Себастьян, - как я мог отпустить тебя одного?
- Да уж, это точно, - усмехнулся Майлз, - мамочка Басс никогда не… ай!
Мэтисон шутливо скорчил невольную мину и потер ущипленное плечо.
- А если серьезно, то – спасибо, - продолжил он, толкая Монро в бок. Майлз смотрел в пол, а потому не увидел, как тот болезненно поморщился. – Я бы не прошел этот путь один.
- Да уж, - хмыкнул Басс, расплываясь в широченной улыбке, - за эти шестьсот с лишним миль ты столько раз делал столь безрассудно-глупые вещи, что твоя задница давно бы уже гнила в какой-нибудь придорожной канаве, если бы я не вытаскивал ее оттуда каждый раз.
Майлз недоверчиво фыркнул.
Громкий стук во входную дверь квартиры Бена прервал все дальнейшие разговоры.
- Это я, - раздался приглушенный голос Бэйкера.
- Она открыта, Джереми, - насмешливо крикнул Мэтисон, - теперь это просто бессмысленный прямоугольный кусок дерева.
Джереми распахнул дверь ногой, от чего та мгновенно слетела с верхней петли. Басс витиевато выругался – он два часа потратил на ее починку – и вскочил с дивана.